Соблазнительный ангел - [48]
Стивен решил, что она настоящая красавица. Должно быть, в свое время считалась хорошенькой девушкой.
— Полагаю, это не совсем прилично, — пробормотал мистер Голдинг, вертя шляпу в руках с таким видом, словно был бы рад увидеть пропасть, разверзшуюся у его ног. — Но я не знаю, кого еще просить сопровождать нас. Я…
Начало нуждается в середине, прежде чем наступит конец. Стивен подумал, что так должно быть и в разворачивающемся романе между двумя немолодыми людьми, когда-то служившими гувернанткой и наставником в одном доме, и в его новых отношениях с Кассандрой. Новой дружбе с ней. И эти отношения могут к чему-то привести. Или не могут? Ему еще предстоит это узнать.
— Если не слишком возражаете, — сказал он Голдингу, — и если у леди Паджет нет планов на завтрашний день, мы могли бы отправиться на пикник вчетвером. Так будут соблюдены все приличия.
— Очень любезно с вашей стороны, милорд, — пролепетал мистер Голдинг, — но не хотелось бы вас обременять.
— О, вы ничуть меня не обремените, — заверил Стивен. — Жаль, что мне самому не пришло в голову ничего подобного. Теперь, Голдинг, нам необходимы две дамы.
Он перевел испытующий взгляд с Кассандры на мисс Хейтор и обратно.
— Мне следовало бы спросить сначала вас, мисс Хейтор. Не возражаете ли вы против моего присутствия?
Он бессовестно улыбнулся ей самой чарующей улыбкой, хотя уже видел по ее глазам, как сильно она желает поехать на прогулку.
— Вы совершенно правы, лорд Мертон, — строго сказала Элис. — Если Касси поедет со мной, мы можем быть чем-то вроде дуэний друг для друга. Я присмотрю, чтобы она не попала в беду. Мистер Голдинг, я буду рада поехать.
Все вопросительно уставились на Кассандру.
— Похоже, — бросила она, не глядя на Стивена, — завтра мы едем на пикник.
— Превосходно, — объявил Голдинг, потирая руки, хотя по-прежнему выглядел ужасно сконфуженным. — Завтра, в два часа дня, я заеду за вами в кебе.
— Возможно, Голдинг, — вмешался Стивен, — если вы собираетесь захватить с собой еду, я приведу экипаж?
— Вы очень любезны, милорд, — снова пробормотал Голдинг и с поклоном удалился.
— Нам тоже пора, — сказала Мэг, вставая. — Спасибо за чай и за гостеприимство, леди Паджет. Очень приятно было познакомиться, мисс Хейтор.
— Моя сестра права, — поддакнула Кейт. — Правда, я хотела поделиться с вами историями из школьной жизни, мисс Хейтор, но времени не нашлось. Надеюсь, в следующий раз это мне удастся.
— С нетерпением жду завтрашнего дня, мадам, — с поклоном добавил Стивен, прежде чем последовать за Кассандрой и сестрами.
Он дождался, пока Мэг и Кейт направятся к ожидавшей карете, а сам задержался в передней.
— Я всегда питал слабость к пикникам. Свежий воздух! Еда и вино! Трава, деревья и цветы. Приятная компания. Превосходное сочетание, вам не кажется?
— Компания может оказаться не слишком приятной, — предупредила Кассандра.
Стивен рассмеялся:
— Уверен, что Голдинг мне понравится.
Она слегка усмехнулась, поняв, что он намеренно отказывается ее понимать.
— Я имела в виду себя. Должна сказать, что я не хочу ехать и что эти новые… отношения, о которых вы говорили прошлой ночью, обречены на неудачу. Мы не можем быть друзьями, Стивен, если раньше я была вашей содержанкой.
— Значит, любовники не могут быть друзьями? — удивился он.
Кассандра не ответила.
— Но мне нужно загладить содеянное, — объяснил он. — Вместо того чтобы привнести в вашу жизнь немного радости, я сделал нечто совершенно противоположное. Касс, позвольте мне загладить вину.
— Я не хочу…
— Мы все хотим радости, — перебил Стивен. — Мы все в ней нуждаемся. Поверьте мне, Касс.
Она просто смотрела на него. Зеленые глаза были почти прозрачными и светились.
— Скажите, что вы тоже ждете этого пикника, — попросил он.
— О, так и быть, — кивнула она. — Если мое согласие вас утешит, я скажу, что сегодня нетерпение не даст мне уснуть. И я всю ночь буду молиться о хорошей погоде.
Он улыбнулся и погладил ее по щеке, прежде чем поспешить на крыльцо и сесть в экипаж напротив сестер.
— О, Стивен, — пожаловалась Кейт, когда дверца закрылась и экипаж тронулся. — Совершенно не понимаю, что произошло сегодня утром. А может, предпочитаю не понимать. Конечно, ни у кого из нас не было гладкой дороги к счастью и браку, верно ведь?
— Но эта ухабистая дорога привела троих из нас к счастью, — тихо напомнила Мэг. — Может, гладкая дорога не помогает? Может, нам следует желать для Стивена ухабистой?
Но она не улыбалась. И не выглядела такой уж счастливой. Как, впрочем, и Кейт. Стивен не спросил, что они имеют в виду: все было слишком очевидным.
Но они ошибались.
Он просто пытался исправить причиненное им зло.
Он просто пытался привнести в жизнь Кассандры немного света, чтобы его совесть наконец успокоилась.
До дома Кейт все ехали в молчании.
Глава 13
Все следующее утро Кассандра провела на Оксфорд-стрит. Но делала покупки не для себя. Попросила у Мэри разрешения взять Белинду с собой, чтобы купить ей летнюю шляпку взамен того уродства, которое когда-то принадлежало мальчику, работавшему на конюшне. Она не предложила купить малышке новую одежду. С Мэри нужно быть крайне осторожной. Она очень горда. И очень оберегала обожаемую дочь.
Кем могла стать немая красавица Эмили, леди Марлоу, для своего тщеславного мужа? Драгоценной безделушкой, украшающей его роскошную гостиную, – и безмолвной слушательницей его болтовни Но – кем была она для лорда Эшли Кендрика, что стал ее любовью еще в детстве и навсегда остался смыслом жизни?Очаровательной юной женщиной, к которой он испытывает непреодолимую жгучую страсть.Однако Эмили принадлежит другому мужчине, и Эшли, увы, остается надеяться лишь на чудо...
Молодая и отчаянно независимая Мэри Монингтон всеми силами души презирала лондонских светских львов, и прежде всего скандально известного повесу лорда Эдмонда Уэйта. Он же считал Мэри «синим чулком», унылой, недостойной внимания дамой…Но случайная встреча в бурную грозовую ночь стала для них искрой, запалившей костер подлинной страсти. Страсти, которой не способны противостоять ни циничный, озлобленный мужчина, ни гордая, рассудительная женщина. Ибо нет и не будет в мире силы, способной погасить пламя любви.
Леди Анна Марлоу, нежная и добрая девушка, решила никогда не выходить замуж. Но когда ей сделал предложение блистательный герцог Гарндонский, она не смогла отказать ему.
Юная Сара, леди Иллингсуорт, стояла перед трудным выбором: либо выйти замуж за сына жестокого опекуна, либо – оказаться в тюрьме по ложному обвинению. Загнанная в угол, она совершает отчаянный шаг: выбирает себе новое имя и становится любовницей скандально знаменитого повесы, герцога Трешема.…Говорят, что женщина, которой нечего терять, не способна полюбить. Но могла ли Сара, познавшая в жарких объятиях Трешема всю силу подлинной, жгучей страсти, не отдать любимому свое сердце, не ответить на его пламенную мольбу о взаимности?..
Кит Батаер, виконт Равенсберг, мог трижды быть аристократом, но джентльменом его не смог бы назвать никто! Особенно семья, уже отчаявшаяся найти этому бунтарю невесту! Осталась последняя надежда — ЕДИНСТВЕННАЯ девушка, согласившаяся связать свою жизнь с Китом. Пожалуй, эта своенравная и на редкость красивая особа, презирающая мужчин, сумеет покорить виконта, а возможно, заставит его и влюбиться ДО БЕЗУМИЯ...
Покоритель сердец Майлз Рипли, лорд Северн, обязан, увы, жениться, дабы обзавестись наследником, – но твердо намерен и в браке не изменять своим холостяцким привычкам. Поэтому шальная мысль взять в супруги скромную «старую деву» Абигайль Гардинер и обратить ее в «идеальную жену» – похоже, лучший выход из положения! Но судьба расставляет неисправимому холостяку коварные сети. И вот уже он, покоренный умом, блеском и очарованием Абигайль, сгорает в пламени страсти – и готов на коленях молить о взаимности… собственную жену!
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Завзятый повеса и ловелас Дункан Пеннеторн, граф Шерингфорд, превзошел самого себя и оказался в центре громкого скандала, возмутившего лондонский свет. Теперь Дункан должен поскорее жениться, иначе его лишат всех прав на солидное наследство.Ну какая девушка согласится связать свою жизнь с таким мужчиной!Только старая дева Маргарет Хакстебл, у которой не осталось ни единого шанса сделать приличную партию. Однако в ответ на предложение руки и сердца Маргарет выдвигает Дункану ультиматум: она станет его женой и спасет его репутацию, только если граф до свадьбы сумеет покорить ее сердце.Завидная твердость.
Джаспер Финли, барон Монфор, самый известный лондонский повеса, поспорил, что за один день соблазнит невинную красавицу Кэтрин Хакстебл. Однако все пошло не так, как задумано. Разразился чудовищный скандал, и теперь Джаспер вынужден жениться на Кэтрин, иначе двери всех великосветских гостиных закроются перед ним навсегда.Кэтрин скрепя сердце соглашается пойти под венец с человеком, которого считает неспособным на подлинное чувство. И Монфор понимает: ему придется применить все свое искусство обольстителя, чтобы покорить сердце собственной супруги…
В провинцию приезжает богатый аристократ, намеренный как можно скорее жениться.Все местное общество в восторге, и только молодая вдова Ванесса Хакстебл воспринимает появление Эллиота Уоллеса, виконта Лингейта, как бедствие, ведь этот циничный повеса должен стать мужем ее младшей сестры.Ванесса готова принести себя в жертву — и решается сама выйти за Эллиота. В конце концов, она взрослая женщина и знает, что законный брак вряд ли подарит счастье.Однако порой любовь приходит к тем, кто вовсе ее не ждет.