Соблазнительный ангел - [47]

Шрифт
Интервал

— Тобиас, хотя мы зовем его Тоби, и Сара, которую мы зовем Салли. И Александр, иначе говоря, Алекс. А тебя как зовут?

— Белинда. А какое мне дадите имя?

— Хм… давай посмотрим. — Мэг притворилась, что задумалась. — Белла? У меня есть племянница Белла, сокращенное от Изабеллы. Линди? Линда? Лин? Нет, все это звучит не так мило, как Белинда, не считаешь? Думаю, твое имя идеально тебе подходит.

Роджер устроился на полу у сапог Стивена. Кейт что-то тихо говорила мисс Хейтор. Стивен улыбался Кассандре, которая кусала губы, чтобы скрыть ответную улыбку.

Он рад, что пришел. И рад, что сестры приехали с ним. И рад тому, что на двери испорченный замок. Все это гораздо лучше, чем прошлая ночь, несмотря на чувственные наслаждения, которые она ему подарила. Это новое и прекрасное начало для них обоих. Кассандра увидела лучших представителей его семьи, а он увидел лучших представителей ее семейства.

Он действительно этого хотел?

Но прежде чем он успел найти ответ и снова присоединиться к беседе, в дверь постучали, и в образовавшуюся щель просунулось испуганное личико тощей горничной.

— О, миледи, — выдохнула она, — простите меня! Я снимала белье с веревки, а Белинда и Роджер вошли в дом. Я думала, что они на кухне, а когда не смогла их нигде найти, пришла сюда. Белинда! — позвала она громким настойчивым шепотом. — Немедленно иди сюда. И забери с собой собаку! Мне очень жаль, миледи.

— Не волнуйся, Мэри. Все это время они развлекали наших гостей, — рассмеялась наконец Кассандра. — И Белинда показала свои новые туфельки.

— Мы с Белиндой успели подружиться, — сообщила Мэг. — Пожалуйста, не ругайте ее. Она пришла сюда, потому что искала собаку. Такая чудесная девочка! Я счастлива с ней познакомиться.

— А Роджер все это время грел мне ноги, — добавил Стивен, улыбаясь горничной.

Белинда соскользнула с коленей Мэг и обняла Роджера за шею. Тот медленно встал и похромал к выходу. Мэри плотно закрыла дверь и, очевидно, нажала на нее плечом, потому что Стивен услышал щелчок.

— Как неудобно, — посетовала мисс Хейтор. — Вы, леди, конечно, не привыкли общаться с детьми слуг и домашними псами.

Мэг рассмеялась.

— О, тут вы ошибаетесь! — воскликнула она и стала рассказывать о годах, проведенных в Токбридже. — Когда проводишь много лет в маленькой деревушке, мисс Хейтор, поневоле привыкаешь общаться с людьми любого положения. Я считаю, что в этом отношении нам повезло.

— Иногда мне недостает той жизни, — призналась Кейт. — Тогда я обучала младших ребятишек в деревенской школе. Мы часто танцевали на разных праздниках, которые устраивались для всех. Не только для дворянства. Мэг совершенно права. Это было чудесное время. Конечно, никто из нас не жалуется на фортуну, одарившую Стивена богатством и титулом.

— И меньше всех я, — кивнул Стивен. — В моем положении есть немало преимуществ. Конечно, обязанностей тоже много, но я получил возможность делать добро.

Говоря это, он смотрел на мисс Хейтор. Наверное, зря он сейчас сказал это, она наверняка подумает, что его положение дает также сотни возможностей причинить зло.

Но он улыбнулся ей, и ему показалось, что за последние полчаса она немного оттаяла.

Настала пора уходить. Стивен уже видел, что Мэг готовится встать. Однако в этот момент в парадную дверь постучали, и все повернули головы в сторону двери гостиной, словно могли сквозь нее увидеть гостя.

Дверная ручка медленно повернулась. Это снова пришла Мэри.

— Мистер Голдинг, миледи, — объявила она. — С визитом к мисс Хейтор.

Мисс Хейтор, залившись краской, вскочила.

— О, Мэри! — воскликнула она. — Вы должны были вызвать меня в другую комнату. Я сама выйду…

Поздно. Джентльмен протиснулся мимо Мэри и страшно смутился, увидев, что комната занята. Он моментально остановился и отвесил поклон.

Кассандра встала и поспешила к нему, протягивая руки. Лицо ее сияло.

— Мистер Голдинг! Сколько лет, сколько зим! Уверена, что узнала бы вас повсюду.

Мистер Голдинг был маленьким, тощим, жилистым коротышкой средних лет с невыразительной внешностью. На лбу красовались залысины, виски поседели, а волосы на макушке поредели. На носу сидели очки в проволочной оправе.

— Малышка Касси! — воскликнул он с восторженным видом, сжимая ее руки. — А вот я не узнал бы вас… разве что только по волосам. Теперь вы леди Паджет, не так ли? Мисс Хейтор все рассказала во время вчерашней встречи. Сожалею о кончине вашего мужа.

— Спасибо, — кивнула Кассандра, оборачиваясь, чтобы представить его гостям. Сейчас ее прекрасное лицо светилось счастьем. Она объявила, что это бывший наставник ее брата, хотя сейчас служит секретарем министра.

— Я пришел засвидетельствовать свое почтение мисс Хейтор, — пояснил Голдинг, перезнакомившись со всеми, — и не собирался вам мешать, леди Паджет.

— О, ничего страшного. Садитесь, выпейте с нами чаю, — предложила Кассандра.

Но он не сел, явно чувствуя себя неловко в такой компании.

— Я всего лишь хотел узнать, не захочет ли мисс Хейтор поехать со мной на прогулку завтра в Ричмонд-парк? Может, мы устроим пикник? — Он бросил умоляющий взгляд в сторону мисс Хейтор.

— Мы вдвоем? — переспросила она, краснея еще гуще. Глаза ее блестели.


Еще от автора Мэри Бэлоу
Мелодия души

Кем могла стать немая красавица Эмили, леди Марлоу, для своего тщеславного мужа? Драгоценной безделушкой, украшающей его роскошную гостиную, – и безмолвной слушательницей его болтовни Но – кем была она для лорда Эшли Кендрика, что стал ее любовью еще в детстве и навсегда остался смыслом жизни?Очаровательной юной женщиной, к которой он испытывает непреодолимую жгучую страсть.Однако Эмили принадлежит другому мужчине, и Эшли, увы, остается надеяться лишь на чудо...


Беспутный повеса

Молодая и отчаянно независимая Мэри Монингтон всеми силами души презирала лондонских светских львов, и прежде всего скандально известного повесу лорда Эдмонда Уэйта. Он же считал Мэри «синим чулком», унылой, недостойной внимания дамой…Но случайная встреча в бурную грозовую ночь стала для них искрой, запалившей костер подлинной страсти. Страсти, которой не способны противостоять ни циничный, озлобленный мужчина, ни гордая, рассудительная женщина. Ибо нет и не будет в мире силы, способной погасить пламя любви.


Бессердечный

Леди Анна Марлоу, нежная и добрая девушка, решила никогда не выходить замуж. Но когда ей сделал предложение блистательный герцог Гарндонский, она не смогла отказать ему.


Больше, чем любовница

Юная Сара, леди Иллингсуорт, стояла перед трудным выбором: либо выйти замуж за сына жестокого опекуна, либо – оказаться в тюрьме по ложному обвинению. Загнанная в угол, она совершает отчаянный шаг: выбирает себе новое имя и становится любовницей скандально знаменитого повесы, герцога Трешема.…Говорят, что женщина, которой нечего терять, не способна полюбить. Но могла ли Сара, познавшая в жарких объятиях Трешема всю силу подлинной, жгучей страсти, не отдать любимому свое сердце, не ответить на его пламенную мольбу о взаимности?..


Незабываемое лето

Кит Батаер, виконт Равенсберг, мог трижды быть аристократом, но джентльменом его не смог бы назвать никто! Особенно семья, уже отчаявшаяся найти этому бунтарю невесту! Осталась последняя надежда — ЕДИНСТВЕННАЯ девушка, согласившаяся связать свою жизнь с Китом. Пожалуй, эта своенравная и на редкость красивая особа, презирающая мужчин, сумеет покорить виконта, а возможно, заставит его и влюбиться ДО БЕЗУМИЯ...


Идеальный брак

Покоритель сердец Майлз Рипли, лорд Северн, обязан, увы, жениться, дабы обзавестись наследником, – но твердо намерен и в браке не изменять своим холостяцким привычкам. Поэтому шальная мысль взять в супруги скромную «старую деву» Абигайль Гардинер и обратить ее в «идеальную жену» – похоже, лучший выход из положения! Но судьба расставляет неисправимому холостяку коварные сети. И вот уже он, покоренный умом, блеском и очарованием Абигайль, сгорает в пламени страсти – и готов на коленях молить о взаимности… собственную жену!


Рекомендуем почитать
Ключ к счастью

Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…


Мой милый шпион

Красавица Джесс Уитби почти забыла свое детство, проведенное среди лондонских воров. Но сейчас ей придется вновь проникнуть в воровской притон, потому что именно там скрывается таинственный наполеоновский шпион, за которым она охотится.Однако со временем Джесс все больше убеждается, что этот опасный человек не кто иной, как мужественный и смелый капитан Себастьян Кеннет, который спас ее от верной гибели и которого она полюбила со всей силой страсти…Ему нельзя доверять.Но можно ли перестать его любить?


В царстве сновидений

И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.


Светоч любви

Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


Наконец пришла любовь

Завзятый повеса и ловелас Дункан Пеннеторн, граф Шерингфорд, превзошел самого себя и оказался в центре громкого скандала, возмутившего лондонский свет. Теперь Дункан должен поскорее жениться, иначе его лишат всех прав на солидное наследство.Ну какая девушка согласится связать свою жизнь с таким мужчиной!Только старая дева Маргарет Хакстебл, у которой не осталось ни единого шанса сделать приличную партию. Однако в ответ на предложение руки и сердца Маргарет выдвигает Дункану ультиматум: она станет его женой и спасет его репутацию, только если граф до свадьбы сумеет покорить ее сердце.Завидная твердость.


Не устоять перед соблазном

Джаспер Финли, барон Монфор, самый известный лондонский повеса, поспорил, что за один день соблазнит невинную красавицу Кэтрин Хакстебл. Однако все пошло не так, как задумано. Разразился чудовищный скандал, и теперь Джаспер вынужден жениться на Кэтрин, иначе двери всех великосветских гостиных закроются перед ним навсегда.Кэтрин скрепя сердце соглашается пойти под венец с человеком, которого считает неспособным на подлинное чувство. И Монфор понимает: ему придется применить все свое искусство обольстителя, чтобы покорить сердце собственной супруги…


Сначала свадьба

В провинцию приезжает богатый аристократ, намеренный как можно скорее жениться.Все местное общество в восторге, и только молодая вдова Ванесса Хакстебл воспринимает появление Эллиота Уоллеса, виконта Лингейта, как бедствие, ведь этот циничный повеса должен стать мужем ее младшей сестры.Ванесса готова принести себя в жертву — и решается сама выйти за Эллиота. В конце концов, она взрослая женщина и знает, что законный брак вряд ли подарит счастье.Однако порой любовь приходит к тем, кто вовсе ее не ждет.