Соблазнитель душ - [84]
— Я подготовил интересующие вас цифры.
— Пойдемте ко мне. — Пастырь знаком пригласил его в кабинет, закрыл дверь, прошел за стол, всмотрелся в лицо Маркуса. — Все плохо, не так ли?
— Мы понесли урон. Обычно мы теряем на второй половине передачи десять процентов зрителей, а тут их число упало на двадцать три процента. Хотите услышать данные по регионам?
Пастырь кивнул.
Маркус достал исписанный лист.
— Начнем с самого худшего. Юг: обычные потери — пять процентов, в последнее воскресенье — сорок шесть. Юго-запад: обычно — пятнадцать процентов, на этот раз — тридцать семь. Средний запад — два процента и тридцать один. Калифорния — два процента и двадцать. Атлантическое побережье — семь и девятнадцать. Северо-восток — пятнадцать и семнадцать. Единственные светлые пятна — крупные города. Филадельфия, Нью-Йорк, Бостон, Детройт, Чикаго и Лос-Анджелес прибавки в потерях не дали, а в Чикаго и Детройте число зрителей во второй половине передачи даже немного возросло.
Пастырь кивнул. Цифры Маркуса лишь подтверждали данные консультационного центра и анализ поступивших после передачи писем и пожертвований. Компьютер, учитывая результаты первого дня, спрогнозировал сорокапроцентное уменьшение еженедельной суммы пожертвований. Пастырь посмотрел на Маркуса, сухо улыбнулся:
— Может, я поторопился. Наверное, следовало подготовить нашу аудиторию. Я не ожидал такой реакции.
— Думаю, подготовка ничего бы не дала, — возразил Маркус. — Сумасшедших среди зрителей хватает везде. Они только и ждали, чтобы побольнее ударить. И потом сделанного уже не вернешь. Подождем следующей недели. Кого вы представите на этот раз?
— Соренсена.
— Правильный выбор. Он — любимчик ультраправых, консерваторов и «Морального большинства». Предлагаю провести на этой неделе интенсивную рекламную компанию по телевидению и по радио. Соренсен выправит ситуацию.
Пастырь кивнул.
— Позаботьтесь об этом.
— Я уже отдал соответствующие распоряжения.
— Хорошо. Как вы думаете, когда эти цифры станут всеобщим достоянием?
— Насколько я знаю Кэррола, он уже едет с ними к Рэндлу.
Пастырь покачал головой.
— Значит, неприятности еще не кончились.
— У нас, телевизионщиков, есть выражение, суть которого мы позаимствовали у газетчиков: «К черту, это уже вчерашние новости, а нам надо готовить новую передачу».
— С этим не поспоришь.
На столе Пастыря зазвонил телефон. Он снял трубку, послушал, протянул ее Маркусу.
— Вас.
— Слушаю. — Мгновение спустя тот поднял глаза на Пастыря. — Диспетчер аэропорта докладывает, что самолет с нашей дамой приземлится через шесть минут. Пора ее встречать.
— Наверное, пора, — эхом отозвался Пастырь.
Они вошли в кабину лифта.
— С чего такая печаль? — Маркус попытался поднять настроение Пастырю. — Может, вы еще и поразвлечетесь. У меня такое ощущение, что дамочку сжигает страсть. Жить с «голубым» — удовольствие небольшое.
Пастырь коротко глянул на Маркуса. Вероятно, свои знали о пристрастиях Джимми Хикокса. Но Ким волновало другое: лишь бы об этом не стало известно широкой общественности.
— Если это так, придется вам остудить ее.
— Меня она и не заметит, — рассмеялся Маркус. — Потому что положила глаз на вас.
Они вышли из лифта, направились к ожидающему их лимузину.
— Со мной у нее ничего не выйдет, — ответил Пастырь, садясь в машину. — У меня и так хватает хлопот.
Но он ошибся. Ким все обставила так, что ему пришлось пригласить ее на обед в свою квартиру. Кофе они выпили в библиотеке, а потом она достала из сумочки пару сигарет с превосходной марихуаной. Так что еще до полуночи они улеглись в одну постель.
ГЛАВА 18
На следующее утро в приемной Пастырь столкнулся с двумя мужчинами, выходившими из его кабинета.
— Кто это? — спросил он секретаря.
— Телефонщики, доктор Толбот, — радостно ответила она. — Нам первым поставили новые телефоны. Теперь они пройдут к вам домой и установят такие же.
— Меня вполне устраивали и старые.
— Эти вам понравятся, доктор Толбот, — секретарь сияла как медный таз. — Они полностью автоматизированы, и ими очень легко пользоваться. А самое удивительное — они реагируют на голос. Вам не обязательно снимать трубку, достаточно сказать: «Слушаю». И трубка вам понадобится только в том случае, если в кабинете есть кто-то еще и вы не хотите, чтобы он слышал вашего собеседника. Аппарат снабжен экраном, на котором высвечивается набранный вами номер. Если этот номер занят, набор производится автоматически каждые пятнадцать секунд до тех пор, пока на другом конце провода не снимут трубку. В этом телефоне есть и автоответчик, который фиксирует все звонки в ваше отсутствие. Все секретари ждут не дождутся таких же телефонов. С ними нам будет куда легче работать.
— Это хорошо, — кивнул Пастырь. — Между прочим, миссис Хилл, а кто заказал эти телефоны?
— Новый казначей, мистер Дункан. Неделю назад здесь побывали эксперты по эффективной организации труда, а в пятницу мы получили служебную записку о том, что с сегодняшнего дня начнется установка новой телефонной системы. Все работы рассчитаны на две недели.
— Это прекрасно. Не могли бы вы соединить меня с мистером Дунканом? Или для этого мне достаточно щелкнуть пальцами?
Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе.Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта книга входит в серию произведений знаменитого американского писателя Гарольда Роббинса (1916–1991). Книги Роббинса завоевали популярность на всех континентах, они переведены на десятки языков и по своим тиражам занимают одно из первых мест в истории литературы. Такой грандиозный читательский успех объясняется в первую очередь блестящим стилем Роббинса, для которого характерны динамичное развитие сюжета, мастерская игра на эмоциях читателя, глубокое знание делового мира, пряный эротизм. Плавное течение лирической мелодрамы сменяется в романах Роббинса сценами насилия, обычными для «крутого детектива», а те уступают место изображению бескровных, но не менее беспощадных схваток титанов большого бизнеса.
Они были рождены в разных местах — кто в грязных трущобах Нью-Йорка, а кто — в аристократических особняках Парижа. Но их в одночасье объединила жажда наживы, жажда бешеных денег и могущества власти. У них было все — миллионные суперсделки и смертельная опасность, любовь и роскошь, женщины и мужчины. Они знали, что большой бизнес не делается в белых перчатках, и для достижения цели не останавливались ни перед чем. Они были не просто бизнесменами — умными, отчаянными, беспощадными хищниками...
Судьба была жестока к Жаннет де ла Бовиль: война, концлагерь, смерть матери, любовь-ненависть к отчиму – садисту и извращенцу… даже огромное состояние не может заставить ее забыть боль и ужас детства. Но жизнь сделала характер Жаннет твердым и решительным, и она буквально врывается в мир „высокой моды» Франции, поставив перед собой одну-единственную цель – стать первой, стать лучше всех, известнее всех, получить все – иначе существование не имеет смысла.
Масштабная, увлекательная и жесткая сага о деяниях сильного человека, всегда знавшего, чего он хочет, — и никогда не выбиравшего средств для достижения своих целей. О деяниях человека, менявшего страны и профессии, женщин и друзей, убеждения и принципы, — но всегда остававшегося верным себе в главном — в бешеной, неистовой жажде богатства, власти и неукротимой страсти к приключениям...
Жизнь Ивана Алексеевича Ведерникова совершенно определилась. Был он человеком твердо укоренившихся привычек, жизненное его равновесие ненарушимо, по одному этому героем романа ему стать невозможно. И тем не менее с ним-то и приключилась эта романическая история.
Джолин Найтхок, коренная американка из племени яки, работает в Службе национальных парков. Чтобы остановить строительство казино на земле племени, девушка подбрасывает на стройплощадку человеческий скелет. На обратном пути Джолин останавливает агент пограничного патруля Сэм Кросс – ее бывший. Сэм расследует дело об исчезновении людей и разыскивает захороненные в пустыне останки жертв наркокартеля. Сэм догадывается, что кости подбросила Джолин, но он все еще любит ее, а потому соглашается нарушить правила, чтобы продолжить смертельно опасное расследование вместе…
Любовь, над которой не властно время… 1821 год: Элиасу Роху невероятно повезло. На бале-маскараде он встретил прекрасную Джозефину де Клэр. Но после того, как судьба разлучила их, Элиас написал десятки писем в надежде найти девушку снова. 2021 год: Джози не везет с парнями. Последние ее отношения едва не разрушили давнюю дружбу. После смерти отца Джозефина де Клэр замкнулась в себе и переехала в старинное английское поместье. Там она нашла письма от некоего Элиаса Роха, внебрачного сына дворянина. Письма адресованы девушке с точно таким же именем, чертами характера и привычками, как у Джози.
Любовный треугольник — неустойчивая конструкция, а когда в него вклинивается четвертый участник, всё становится непредсказуемым.
Свадьба… Сколько книг о любви заканчиваются этим радостным событием, за которым — безоблачное и безграничное счастье! Но это книги. В жизни, порой, со свадьбы все только начинается… Мужчина и женщина друг для друга — два непознанных мира. Они могут подарить друг другу радость и любовь, а могут обречь на вечные страдания. И только мудрое и любящее сердце способно понять и простить. Хотя иногда это так трудно сделать…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Продолжение самого популярного романа Гарольда Роббинса “Ловцы удачи”, выходившего в русском переводе также под названиями “Карпетбеггеры” и “Охотники за удачей”.
Ливви, красивая, состоятельная, талантливая, удачливая девушка, в один миг теряет все – мужа, положение в свете, свободу. Но судьба, отняв у нее самое дорогое, дарит ей настоящую любовь.
Характерные черты творчества Г. Роббинса — захватывающий сюжет, динамичное развитие событий, обостренное внимание к проблемам секса. Особую увлекательность придают постоянно присутствующие элементы детектива.Впервые на русском языке издается неизвестный пока отечественному читателю роман популярнейшего американского писателя «Воспоминания минувших лет».
На страницах романа впечатляюще, с шокирующей подчас откровенностью изображен мир великой «фабрики грез». В центре внимания писательницы, знающей о Голливуде буквально все, – скрытые тайны, страсти и вожделения, определяющие каждый шаг ее героев на жизненном поприще.