Соблазн в жемчугах - [9]
— Ты ждала, что он захочет с тобой развестись? У него есть на это причина?
. — Я была недостаточно смелой, чтобы причина появилась, и теперь об этом жалею. Нет. Я надеялась, что он отнесется благосклонно к моей просьбе об аннулировании брака, если я скажу ему, что не хочу быть его женой. Я достигла совершеннолетия и, если буду свободна, больше не буду зависеть от опеки кузена. Я стану независимой.
— Полагаю, что он отказался, потому что аннулирование было бы такой же неприемлемой в смысле огласки процедурой, как развод. Для него даже еще хуже, на самом деле.
— Мне казалось, что он больше думает о деньгах. Тут я просчиталась. Я предполагала, что Хоксуэлл получал доход с моего наследства, пока меня не было. Оно было очень большое и ждало меня, пока я либо выйду замуж, либо достигну совершеннолетия. Я думала, что, имей он эти деньги, наш брак был бы ему в тягость. К сожалению, как он сказал, он до сих пор ничего не получил.
— Если бы брак был аннулирован, ему, вероятно, пришлось бы вернуть деньги, если он их получил, — сказала Селия. — Покажи мне такого мужчину, который согласился бы на такое.
— Я сказала ему, что сделаю все, чтобы он получил деньги в любом случае, и намеревалась объяснить ему, как именно я это сделаю. Но наш разговор до этого так и не дошел.
Если она смогла бы объяснить все понятнее, возможно, он взглянул бы на вещи иначе. У нее немного поднялось настроение при мысли, что еще не все потеряно, но недостаточно для того, чтобы ее нервы пришли в порядок.
Они прошли мимо стоявших на полу больших горшков с аккуратно подстриженными миртами.
— Мне очень жаль, что ты уедешь, но ведь ты и так намеревалась скоро нас покинуть, — сказала Селия. — Ты просто пряталась здесь до той поры, как тебе исполнится двадцать один год, не так ли?
Верити остановилась, взяла руки Селии в свои и крепко сжала.
— Мы все здесь временно, разве нет? Да, я думала о том, что скоро должна буду уехать, и молила Бога, чтобы вы с Дафной меня поняли.
— Разумеется, мы бы тебя поняли. Но куда ты собиралась поехать?
— На север. К себе домой. Подальше от Лондона и Хоксуэлла. И оттуда я хотела подать прошение об аннулировании брака. Я хочу жить среди людей моего детства и юности, Селия, и попытаться спасти наследство отца. Мне хотелось бы использовать свое богатство так, как следовало бы, а не обеспечивать привилегии обедневшего аристократа. И мне необходимо узнать, что именно сделал Бертрам, чтобы навредить людям, которых я люблю, и постараться помочь им. Я должна все исправить. — На глаза Верити навернулись слезы. — Возможно, это была всего лишь детская мечта, но она поддерживала меня эти два года.
Селия наклонилась и поцеловала ее в щеку.
— Я все понимаю, моя дорогая Лиззи. Здесь у нас всех есть тайные мечты и секреты, но мы и не догадывались, что твои были такими серьезными. Я не сомневаюсь, что, пока ты пряталась, ждала своего часа и спокойно ухаживала за цветами, ты вынашивала большие и важные планы своей будущей жизни. Однако теперь тебе, возможно, придется их пересмотреть.
— Боюсь, что ты права. Но я все же надеюсь убедить его, что для него будет лучше, если он избавится от меня.
— Он женился из-за денег. Если тебе удастся уладить с ним денежный вопрос, у тебя еще все может сложиться так, как ты мечтала.
Верити тоже на это надеялась. Но даже если Хоксуэлл ее не отпустит, она по крайней мере сможет встречаться с людьми, чего она не могла себе позволить, пока скрывалась. Может быть, некоторые из ее планов окажутся успешными. Она пыталась найти утешение в этих мыслях, хотя ее сердце все еще сжимал страх.
— Пожалуй, надо предупредить Дафну, что прививка этого лимонного деревца оказалась неудачной, Селия. Эксперимент стоил того, но у нас не хватило сил его продолжить. — Она подошла к апельсиновому дереву. — Держи передник, я сорву несколько плодов. Мы отдадим их миссис Хилл, чтобы она использовала апельсины для приготовления соуса.
Она сорвала три апельсина.
— Думаю, что скоро прибудет этот наемный экипаж, о котором сказал тебе Хоксуэлл, — тихо сказала Селия. — Неужели ты позволишь, чтобы он вынес тебя на руках?
Мысли об этом экипаже омрачали все то время, что они были в оранжерее.
— Не думаю, что он применит силу, — ответила Верити.
— Боюсь, что, если все же это случится и ты начнешь сопротивляться, Дафна выстрелит в него. Она очень расстроена. Она считает, что ты его боишься и у тебя на это есть причина. Ей уже приходилось сталкиваться с подобным.
Упоминание о настроении Дафны навело Верити на мысль, что у нее и вправду было основание бояться взрывного характера Хоксуэлла, хотя за все время их разговора ей удавалось держать его в узде.
— Я не стану сопротивляться. Все будет мирно. Я не хочу неприятностей для Дафны. Пойду и скажу ей об этом.
— Можешь сказать ей это сейчас, — сказала Селия, увидев Дафну и Одрианну через стеклянную дверь оранжереи.
Обе женщины подошли к Верити.
— Лиззи, ты должна выслушать, какой у нас план, — провозгласила Одрианна. — Себастьян считает, что Хоксуэлл будет готов принять его, если и ты с ним согласишься.
Верити рыхлила небольшими грабельками землю вокруг лимонного деревца.
Разве хозяйка небольшого цветочного магазина пара светскому повесе Тристану, герцогу Каслфорду?Для супруги Дафна Джойс бедна и незнатна, а для любовницы чересчур независима и респектабельна.Однако герцог мечтает об этой женщине с той секунды, как впервые увидел ее. И каждый раз, когда пускает в ход свое мужское обаяние — получает решительный отпор.Но внезапно Тристану становится известно, что у них с Дафной имеется общий враг, совместная борьба против которого поможет Каслфорду заслужить доверие прекрасной цветочницы.А от доверия — лишь шаг до настоящей любви…
Габриэль Сент-Джеймс, герцог Лэнгфорд, справедливо считал себя большим знатоком женщин. Однако ничто не подготовило его к встрече с загадочной красавицей, которая готова стать его тайной любовницей, но при этом отказывается даже назвать ему свое имя… Кто она? Почему не отвечает даже на самые невинные вопросы о себе? Что скрывает? Страстно влюбленный в прекрасную незнакомку, Габриэль решает любой ценой разгадать эту тайну – и даже не подозревает, что впутывает и себя, и возлюбленную в опасную игру с высокими ставками…
Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье. Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения. Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!
Хейден Ротуэлл – бессовестный мерзавец, способный оставить девушку без средств к существованию. Ему неведомы ни жалость, ни сострадание…Так считала юная красавица Алексия, пока не встретилась с Хейденом лично.Обаятельный джентльмен оказался воплощением благородства и хороших манер. К тому же он настолько влюблен в Алексию, что не замечает ничего вокруг.Сможет ли лорд Хейден вызвать в красавице ответное чувство?.. Откликнется ли ее сердце на его призыв?
Декадент и соблазнитель – таким знает лондонский свет скандального Адама Пенроуза, герцога Страттона. Однако под этой легкомысленной маской скрывается человек, одержимый жаждой мести за смерть и позор своего отца, несправедливо обвиненного в предательстве. Подобного мужчину трудно назвать идеальным женихом, тем более для богатой наследницы Клары Чезуик, которая предпочитает семейной жизни карьеру главного редактора. Но история Адама пробуждает в девушке охотничий азарт журналистки, и она соглашается помочь герцогу узнать, кто повинен в трагедии его семьи.
Не было – и не могло быть! – для благородной леди Кристианы оскорбления худшего, чем то, что нанес ей король, продав в жены… купцу.Однако Дэвид, назначенный Кристиане в супруги, вовсе не намерен завладеть гордой красавицей насильно. Он понимает: брак по договору вполне может превратиться в брак ПО ЛЮБВИ. Но для этого необходимо покорить не только прекрасное тело нареченной, но и ее заледеневшее сердце.Как пробудить любовь в женщине, привыкшей презирать и ненавидеть? Это под силу лишь НАСТОЯЩЕМУ МУЖЧИНЕ!..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дочь талантливого, но беспутного художника Фенела Прентис привыкла, что отец постоянно приводит домой то новую жену, то новую любовницу. Ей как старшей из детей приходится все заботы о семье взвалить на свои плечи. И когда очередная любовница отца навлекает позор на их семью да еще оказывается женой человека, в которого влюблена сама Фенела, ей не остается иного выхода, кроме как выйти замуж за нелюбимого, но благородного человека, единственного, кто может ей помочь. И лишь спустя некоторое время Фенела обнаруживает, насколько благосклонной оказалась к ней судьба.
Одинокой юной Эйнджел приходится выбирать между плохим и худшим: либо оказаться во власти негодяя, выигравшего в карты ее дом, либо... согласиться на заочный брак с совершенно незнакомым человеком. Красавица выбирает второе – и бесстрашно отправляется навстречу неизвестности... Но возможно, мужественный Холт Мерфи, которого Эйнджел назвала своим мужем от безысходности, – единственный мужчина, способный завоевать ее сердце...
Красавица Марсия Вуд, дочь графа Грейтвуда, не имела ни малейшего желания вступать в брак с французским герцогом Армоном де Руксом — ибо еще в детстве поклялась, что станет женой лишь того мужчины, которого полюбит всем сердцем. В свою очередь, и герцог, однажды уже переживший трагическую женитьбу, решительно отказался вновь связать себя семейными узами. Марсия и Армон заключили своеобразный «союз сопротивления», однако совместная борьба с настаивающими на свадьбе родственниками постепенно сближала их все сильнее — и однажды превратилась в страстную, нежную любовь…
Девятнадцатилетняя Тамара Селинкорт — автор скандального романа `Герцог — оса`, подписанного лишь инициалами. Волею случая девушка встречается с герцогом Гранчестерским, которого так безжалостно высмеяла в своей книге, и... влюбляется в него. Но герцог намерен выяснить имя и Тамара с ужасом ожидает дня, когда ее инкогнито будет раскрыто, а счастье — разрушено...
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Красавице Селии, дочери знаменитой лондонской куртизанки, с детства предназначено пойти по стопам матери. Гордая девушка не намерена становиться дорогой игрушкой богатых аристократов, но что ей делать, когда мать умирает и оставляет в наследство лишь долги и имя будущего покровителя - таинственного Джонатана Олбрайтона? Поначалу Селия не желает иметь с Джонатаном ничего общего. Лучше уж жить в нищете! Однако с каждым днем она все сильнее влюбляется в темноволосого красавца…
Таинственный автор размещает в газете объявление, приглашая на свидание некоего господина Келмсли.По объявлению не сговариваясь являются двое — лорд Себастьян Саммерхейз и красавица Одрианна, мечтающая отомстить клеветникам за позор отца…Случайная встреча заканчивается небывалым скандалом — Одрианну застают наедине с Себастьяном, и он, как истинный джентльмен, вынужден немедленно жениться на скомпрометированной девушке.Скоропалительный брак бывших врагов должен стать для них проклятием, но… вопреки всему дарит обоим безмерное счастье.