Соблазн - [8]
— Послушай, Александра, — раздражённо вздохнула Кимберли, — я пытаюсь помочь в услугу Сиру Бранфорду, но, очевидно, что ты очень упёртая или совсем неграмотна, что бы это понять. Если так хочешь, то, пожалуйста, но мне придётся сказать Сиру Бранфорду, что ты отказываешься от моей помощи.
— Извините, — ответила я на такие острые выпады. Мой мозг говорил мне прекратить быть такой идиоткой, ведь благородные дамы пытались мне помочь. Я напомнила себе, что нахожусь в чужом королевстве с другими традициями, так что мне надо было вписаться. — Я просто никогда до этого не носила таких вещей.
— Поверь мне, — промурлыкала Кимберли и прильнула ко мне, наклонив голову. — Я точно знаю, что нравится Бранфорду, ты сведёшь его с ума.
Я не поняла, что точно она имела в виду, но её тон и то, что женщина произнесла имя Бранфорда без титула, поставило меня в неловкое положение. Однако я не хотела, чтобы Кимберли подумала, что я неблагодарна, поэтому быстро кивнула.
— Позволь мне немного поправить тебе причёску, — сказала Кимберли, и пригладила выбившиеся пряди.
— Мы собрались за рекордное время, — воскликнула она. — Ты должна подождать час и выйти через главный вход. Помнишь, как туда дойти? Или хочешь, чтобы мы послали за тобой кого-нибудь?
— Я помню, Леди Кимберли.
—Хорошо, — воскликнула она и её глаза загорелись. — Увидимся на ужине.
Она быстро взяла Нелльза руку и вышла за дверь, закрыв её с другой стороны, оставив меня в одиночестве с нескромным платьем и незнанием, чем занять себя перед выходом в холл. Не в силах посмотреть на платье, я уставилась на деревянную окантовку кровати, которую теперь делила с Бранфордом. Я даже не могла представить себе, что он собирался сделать со мной позднее вечером, но пока думала, залилась краской, покрывшей не только моё лицо, но и грудь. Если я зальюсь краской во время ужина или танцев, то это увидят все.
Я подумала о платье. Если все дамы при дворе носят такие, Ида и даже королева Суннива, тоя обижу их тем, что не надену их подарок, даже если мне страшно показаться в таком виде. Когда же пришло время присоединиться ко всем в зале, то мне было трудно даже открыть дверь.
Пройдя половину пути и не встретив никого, я подумала, что все уже в зале и ожидают моего прихода. Я сделала глубокий вдох, стараясь хотя бы выглядеть согласно моде, даже если не знаю, что случится на празднике. Бранфорд сказал, что всё, что от меня требуется, зайти в зал, присоединиться к ужину и потанцевать. Так как в танце вести должен был он, я надеялась, что все будет хорошо.
Подойдя к главному входу, и увидев двоих охранников перед огромными дверьми, ведущими в зал. Я опустила глаза, когда они посмотрели на меня, а потом друг на друга. Пытаясь удержать нервы в узде, подошла к дверям и посмотрела на охранника слева. Я чувствовала, что хочу закусить губу, но остановила себя.
— Вы готовы зайти, миледи? — спросил тихо охранник.
— Да, — ответила я тем же ровным тоном.
Он кивнул, потом подошел к двери и медленно открыл свою половинку. Я сделала глубокий вдох последний раз, пытаясь держать мою голову поднятой, а потом быстро зашла в огромную залу.
Как только я зашла, все посмотрели на меня, а комната застыла и погрузилась в полную тишину.
Не зная, почему все затихли, я медленно продолжала идти, но как только мои глаза встретились с выражением некоторых людей, я начала останавливаться, чувствуя, как по всему телу пробегает холодок, а тело становится тяжелым, как будто на мне надеты доспехи.
На самом деле, я хотела, чтобы так оно и было.
На дальнем конце стола, отдельно от всех я увидела Кимберли и Нелль. Они обе сменили платья, которые были теперь кремового-розового цвета и подходили друг другу. Наряды были с длинными рукавами, и ничего, кроме кончика их шей не было видно.
Как только я увидела их, то сразу все поняла. Осознала, как только посмотрена на шокированную Иду, на выражение лица короля Сильверхема, широко открытый рот королевы, и яростные глаза моего мужа.
— Извините меня, — сказал Бранфорд тяжёлым голосом, и фраза донеслась до меня через весь зал. Он бросил на стол то, что у него было в руке, отодвинул стул, обогнул стол и направился в мою сторону. Я сделала несколько неосознанных шагов назад, когда Бранфорд приблизился ко мне, и сжалась, когда муж больно схватил меня за руку, потащил к выходу и дальше за двери. Как только мы вышли в коридор, Бранфорд резко развернулся ко мне. Его пальцы крепко вжимались в мою кожу, и он потянул меня по лестнице в ту часть замка, где жила его семья.
— Не думаю, что может быть столько случайностей, Александра, — прошипел он мне в ухо. — Я не знаю, чего ты пытаешься добиться, но о твоей преданности мы поговорим наедине.
И тогда я узнала, что нельзя верить людям.
Глава 2
Чрезмерные извинения
Бранфорд наполовину шёл, наполовину тащил меня за собой к нашим комнатам, моя голова шла кругом. Его злые слова и тяжёлое дыхание вызывали мурашки у меня на спине. И они не были похожи на те, что были прошлой ночью. У меня не получалось вымолвить ни слова, потому что в горле стоял комок, не позволяющий дышать. Я не могла расслышать всё, что говорил Бранфорд из-за его рычания и дыхания, но то, что удавалось услышать, заставляло сердце обливаться кровью.
В смелом политическом шаге, Сир Бранфорд, в попытке разжечь войну, объявляет своей невестой служанку, вместо всеми ожидаемой принцессы. Бедная Александра мало знает о правилах поведения в качестве жены будущего короля, и совершенно ничего не знает о мужчине, внезапно ставшем ее мужем. Александра знает, что ее используют как пешку, и должна сделать все от нее зависящее, чтобы не поддаться на интриги дворянок и отвергнутой принцессы, принять свое место в жизни и перебороть свои страхи перед человеком, с которые она делит постель.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кандейс не имеет не малейшего понятия, как она оказалась на пустынном тропическом острове со своим книжным бойфрендом Бастианом Старком. Он неукротимый и страстный. Он грубый, но в то же время безмерно заботливый. Бастиан готов дать ей то, в чем она так нуждается и даже больше.Она даже не представляет насколько околдована им, но она точно знает, что время, проведенное с ним, это бесценный опыт, который ей никогда не забыть.Переведено для группы: https://vk.com/stagedive.
Сир Бранфорд с завидным терпением обучает свою юную жену удовольствиям, которые они обретают в супружеских покоях. Всё ещё неуверенная в себе Александра, тем не менее, начинает открывать для себя возможности новой жизни. Когда Бранфорд оглашает желание чего—то большего, чем просто политический брак, Александра видит своего мужа совсем с другой стороны. Вскоре Александра понимает, что быть женой Сира Бранфорда — это не только делить с ним постель. Когда в руках оказываются жизни знати, она, наконец, начинает осознавать важность своего положения при дворе и в жизни своего мужа.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…