Снега - [30]
К о м е н д а н т (вежливо). Тем более непростительно, товарищ. Орденоносец, а жизнь свою не бережете.
Ч а с о в о й. В чемодане этом ордена…
Г р е б е ш к о в. Туда… ребятам… награды вез. Писарь наградного отдела я… Гребешков…
К о м е н д а н т. Доложу командующему… Молодец!..
Г р е б е ш к о в. Закурить бы…
Входят Л а в р о в, К л и м о в, Ю л ь к а, Ш е л е с т и н е с к о л ь к о б о й ц о в. Лавров и Климов несут в т о р о г о х о з я й с т в е н н и к а.
К л и м о в (Лаврову). Да вы ему голову поднимите, черт возьми! Заходите! Идите первым…
Л а в р о в. Молчите! Без вас знаю.
Положили тяжелораненого.
В т о р о й х о з я й с т в е н н и к (приподнялся). Степана… спасли? Накладные… у меня в кармане… Возьмите… Макароны… мясо недополучено… (Умирает.)
Ч а с о в о й. Кто это? Неужто тот, что о солдатах такую заботу имел?
Все обнажили головы. Пауза.
Л а в р о в (тихо). Унесите… (Коменданту.) Полковника Климова ко мне.
К л и м о в (докладывает). Командир дивизии полковник Климов.
Ш е л е с т. Комиссар дивизии, старший батальонный комиссар Шелест.
Погибшего уносят.
Л а в р о в. Где дивизия?
К л и м о в. Не знаю.
Л а в р о в. Как вы доложили Военному совету?
К л и м о в. Дивизия прибывает на левый берег в полночь. На рассвете вступает в бой.
Л а в р о в (Климову). Где дивизия?
К л и м о в. Товарищ генерал…
Л а в р о в (присутствующим). Вы свободны.
Все, кроме Лаврова, Климова и Шелеста, уходят.
Ты думаешь, у начальника штаба армии только и работы — твою дивизию разыскивать?
К л и м о в (вспыхнул). Моя дивизия…
Л а в р о в. Я не разрешал говорить вам, полковник Климов.
К л и м о в. Виноват.
Л а в р о в. Командующий седьмые сутки глаз не смыкает. Я штаб из-за тебя бросил. Да не дай бог, что-нибудь с командующим случится… Кто его в первую очередь обязан заменить?
К л и м о в. Вы.
Л а в р о в. Так что же, по-твоему, начальник штаба армии — боевой заместитель командующего или курьер?
К л и м о в. Получив приказ Военного совета прибыть на рекогносцировку местности, я оставил дивизию на начальника штаба полковника Жилина.
Л а в р о в. Что такое начальник штаба? Ты — хозяин. Ты отвечаешь.
К л и м о в. Вы же сами сказали: начштаба — это первый боевой заместитель командира.
Л а в р о в (смутился). Ну… да. (Резко.) Хороший начальник штаба, а не тряпка какая-нибудь. (Короткая пауза.) Человека посылал?
К л и м о в. Дивизия на станцию не приходила. Немцы всю вторую половину вчерашнего дня бомбили подходящие резервы.
Л а в р о в. Мы все тылы оголили. На западной окраине бой идет, а вот на одном участке немец к Волге рвется, остановить нечем. (С трудом сдерживает себя.) Вы понимаете, что значит сейчас для нас свежая дивизия? Военный совет приказал установить виновных и радировать Верховному главнокомандующему.
К л и м о в. Виноват я.
Ш е л е с т. И я.
Л а в р о в. Оба хороши.
Голос часового за сценой: «Стой! Кто идет?»
Г о р б о в (его еще не видно). Свои.
К о м е н д а н т. Кто «свои»?
Г о р б о в. А в чем дело?
К о м е н д а н т. Я — комендант переправы.
Г о р б о в. А я — полковник Горбов. По приказанию командующего армией штаб моей бригады прибыл с правого берега.
Л а в р о в. Что, что? Кто там?
Г о р б о в входит и, увидев Лаврова, замер в положении «смирно».
Кто, говоришь, приказывал? А ну иди сюда!
Г о р б о в. Я… мы… Товарищ генерал-майор, разрешите доложить…
Л а в р о в. Говори.
Г о р б о в. Три свежих полка противник на нас бросил… Комиссар бригады убит… Начальник штаба тяжело ранен. Документы, штаб… я сюда перевез…
Л а в р о в (спокойно). Ты считаешь, что если бригада будет драться с фашистами на правом берегу, а ты со штабом будешь сидеть здесь, на левом, тебе удастся выполнить поставленную перед тобой задачу?
Г о р б о в. Несомненно. Сейчас наладим радиосвязь…
Л а в р о в (взорвался). Шкуру спасаешь? Командующий армией в сорока метрах от немца сидит, а ты… в дезертиры?..
Вошел в т о р о й с в я з н о й.
В т о р о й с в я з н о й. Товарищи командиры, полковника нашего тут не видали?
Л а в р о в. Что такое? Какого полковника? Кто ты? Из какой дивизии?
В т о р о й с в я з н о й. Красноармеец Лукьянов. Из бригады полковника Горбова.
Л а в р о в. Зачем здесь?
В т о р о й с в я з н о й. Связной первого батальона. В штаб бригады меня послали. На том берегу целый час штаб искал, сказали — сюда он переехал.
Л а в р о в. Где ваш батальон?
В т о р о й с в я з н о й. У самой воды бой ведет. К центральной пристани мы фрицев не подпускаем.
Л а в р о в. Кто боем руководит?
В т о р о й с в я з н о й. Капитан Дорохов.
Л а в р о в. Скажешь Дорохову: помощь получите. Сейчас ваш штаб будет на том берегу.
У Горбова вырывается вздох облегчения, он хочет что-то сказать, но Лавров опережает его.
Полковник Климов! Принять командование бригадой и восстановить положение. А этого (жест в сторону Горбова) расстрелять перед строем бойцов бригады. О выполнении приказа доложить.
К л и м о в. Есть!
Горбова обезоружили и увели.
Товарищ генерал-майор… У меня же есть свои бойцы. Я с ними с начала войны. Каждого знаю… (Ему очень тяжело.)
Л а в р о в. Военный совет отвечает за всю армию, в том числе и за вашу дивизию. Выполняйте приказание!