Снега - [26]
Ж е н я. Мама! Мама!
И г н а т ь е в н а. Что тебе, доченька?
Ж е н я. Мама…
И г н а т ь е в н а. Чего, родная?
Ж е н я. Мама…
Игнатьевна приподнимает девочку.
Я… я… Ма-а-ма…ма… (Глубоко вздыхает и умирает.)
И г н а т ь е в н а (крестится и начинает голосить). Господи! Где мать-то? Мать-то где?
С л е п о й (долго не может найти место, где лежит девочка). Погоди, погоди, Игнатьевна… Где вы? Померла? Померла?
И г н а т ь е в н а. Ох сердце разрывается! Уноси птенца-то!
За сценой женский голос: «Дедушка! Дедушка!» Вбегает м о л о д а я ж е н щ и н а. Увидела слепого, бросилась ему навстречу.
М о л о д а я ж е н щ и н а. Иван Яковлевич! Жив? Жив? (Схватила ребенка.) Крошка моя! Лапушка моя! Солнышко…
С л е п о й. Вот что значит мать! Подошла — он и замолчал. А дорогой кричал все…
М о л о д а я ж е н щ и н а. Дедушка, век благодарить буду.
С л е п о й. А большенькая-то где?
М о л о д а я ж е н щ и н а. Не успела ее… выхватить… Задохнулась… (Плачет.)
Вбегает В а л е н т и н а А н д р е е в н а, за ней З а х а р ы ч.
В а л е н т и н а А н д р е е в н а. Умерла? Умерла? (Осторожно подходит к девочке.) Женя! Женечка! (Бросилась на грудь дочери.) Женечка! Женюрка! Вернись! А-а-а! (Рыдает.)
М о л о д а я ж е н щ и н а (целует ребенка). Ишь как проголодался… Того гляди грудь проглотит. Тяни, тяни, чего смотришь?.. Ягодка… Радость моя…
З а х а р ы ч. Надо бы вам ее на лодку сразу. На воде воздух мягче, — глядишь, продержалась бы.
С л е п о й (Валентине Андреевне). Плачь… Плачь, милая. Никто тебя не осудит… Слезами вся боль выйдет.
З а х а р ы ч (взял мертвую девочку на руки). Пойдемте. Хоть на бревне — а перевезу! Мертвую, а — перевезу!
Раздается негромкое шипение, глухой взрыв. За сценой вспыхивает огромное зарево.
С л е п о й. Что там? Будто глаза мне ожгло.
З а х а р ы ч (неопределенно). Горит…
Е г о р. В нефтяные баки, видать, попало.
Вбегает Ю л ь к а.
Ю л ь к а. Стойте! Куда вы? Отец, нефть на Волге горит. Вся Волга горит!
Е г о р (Юльке). Не уехали вовремя, теперь кувырком все пошло. Уезжай, Юлия! Деньги возьми, на ту сторону переплывешь, в Рыбачьем хуторе остановишься.
Ю л ь к а. Не надо… Пусть у тебя… Приедешь ведь…
Е г о р. Прощай… (Порывисто многократно целует Юльку и уходит.)
Со стороны Волги выбегают ж е н щ и н ы с д е т ь м и.
П е р в а я ж е н щ и н а. Гриша-а! Гриша-а-а!
П я т а я ж е н щ и н а. Боже мой! Боже мой!
В т о р а я ж е н щ и н а. Куда же нам? Куда?
П я т а я ж е н щ и н а. Горит! Вся Волга горит!
Г а л ч и х а. Бабы! В степь бежать надо. Надо в степь!
Т р е т ь я ж е н щ и н а. Бежать надо! Бе-жа-ать!
Ш е с т а я ж е н щ и н а. Куда же я с ребенком?
В т о р а я ж е н щ и н а. Господи! За что же нам горе такое? Беда такая лютая!
Вбегает с е д а я ж е н щ и н а.
С е д а я ж е н щ и н а. Немцы… Немцы поселок захватили!..
Толпа приходит в движение.
З а х а р ы ч. Стойте! Катер с левого берега пришел. Военные идут!
Входят К л и м о в, Ш е л е с т, С о к о л, З е м ц о в, с в я з н о й.
К л и м о в. Сокол! Укрыть всех людей в овраге.
С о к о л. Есть!
З е м ц о в. Товарищ полковник, разрешите идти?
К л и м о в. Да.
Земцов ушел.
Связной!
С в я з н о й. Слушаю.
К л и м о в. Десять минут сроку. Узнать, где находится КП армии.
С в я з н о й. Есть — узнать, где находится КП армии. (Убежал.)
К л и м о в (Соколу). Избушку — под узел связи.
С о к о л. Понятно.
К л и м о в. Комиссар, иди сюда.
Шелест подошел к Климову, оба склонились над картой.
С о к о л. Бабоньки, сейчас я вас провожу. Мешаете вы тут…
Г о л о с а ж е н щ и н. Куда же мы?
— В огонь, что ли?
— Все одно, один конец.
— Куда же нам-то?
Г а л ч и х а. Светопреставление! Все бегут.
Шум.
К л и м о в (оторвался от карты). В чем дело, товарищи? Кто бежит? Бойцов здесь видели?
Г а л ч и х а. Нет.
К л и м о в. Рабочие на левый берег переправлялись?
В т о р а я ж е н щ и н а. Все на заводе. Бой там сейчас.
К л и м о в. Ну вот. А мы им на помощь прибыли. И о вас позаботимся. Сокол! Нефть отгорит, людей переправить на левый берег! Женщин с детьми — в первую очередь.
Толпа начинает успокаиваться. Вдруг вбегает р а с т е р я в ш и й с я б о е ц. На лице ужас. Он, как рыба, глотает воздух.
Р а с т е р я в ш и й с я б о е ц. Ап… прорвались… Ап… танки прорвались!.. Больше… ап… сотни… Прямо… ап… сюда жмут. (Пронзительно.) Спасайтесь, граждане! (Увидел Климова, ахнул, волчком повернулся на месте и, подобрав полы шинели, стремглав побежал обратно.)
Толпа в ужасе делает движение. Мгновение — и снова вот-вот паника овладеет сотнями людей.
К л и м о в (шагнул вперед; жест в сторону убегающего бойца). Вот это орел! (Адъютанту.) Адъютант! Разведчику Сидору Петровичу — благодарность за быстрое выполнение моего приказа и за точное сообщение о количестве прорвавшихся танков. А за то, что он, не спросив у меня разрешения, опять на поле боя убежал, арест! (Смотрит вслед убежавшему, восхищенно.) Вот это орел!
Толпа в недоумении.
Г а л ч и х а. Это… ваш?
К л и м о в. Молодец! Вот это разведчик!
Ш е л е с т (Климову). Чей это?
К л и м о в (тихо). А черт его знает… Растерялся, видать, парень.
Ш е л е с т. Прибыли на рекогносцировку местности, а выходит, с хода в бой вступать надо.