Сначала женщины и дети - [121]
Мистер Фрэнк взял в руки ключ и посмотрел на него. Он испытывал ужасное отвращение к человеку, сидевшему напротив. Каким же надо быть ничтожеством, чтобы бросить жену на тонущем судне?
— А другой ключ был? — медленно спросил он. — Если бы она проснулась, она смогла бы открыть дверь изнутри?
Мистер Грейлинг зарыдал еще громче и покачал головой:
— Господи, я надеюсь, она не проснулась. Я молюсь, что она так и проспала до самого конца. Я любил ее, Фрэнк. Да, любил. — Его обвислые щеки и воспаленные красные глаза представляли жалкое зрелище. Грейлинг выдохнул, и у него в ноздре лопнул пузырь соплей.
Мистер Фрэнк не произнес ни слова, он даже не изменился в лице.
— Прошу тебя, не осуждай меня, — молил его мистер Грейлинг. — Я думал, ты меня поймешь.
— Я вас понимаю, сэр. Будет лучше всего, если я помогу вам лечь в постель. Вам, наверное, не стоит больше пить. — Он поднялся.
Мистер Грейлинг одним залпом осушил бокал. Дворецкий взял его под руку и помог подняться.
— Ты хороший человек, Фрэнк, — бормотал хозяин, не в состоянии устоять на ногах без помощи дворецкого. — Мне повезло, что у меня есть ты, и ты меня понимаешь.
— Благодарю вас, сэр. — Мистер Фрэнк тащил его по коридору к спальне.
Глава 77
Как они и договорились, Роберт подъехал к отелю в шесть часов и проводил Джульетту до автомобиля.
— Я не больна, — сказала она, стараясь говорить непринужденно, не показывая вида, насколько она страшится надвигающегося вечера.
— В твоем положении надо быть осторожной, — ответил Роберт. Голос у него при этом был мягким, но лишенным страсти.
Всю дорогу Джульетте хотелось прикоснуться к нему, положить свою руку на его, но она не посмела. Вкус его поцелуев все еще оставался у нее на губах, но между ними всё уже было по-другому. Она чувствовала дамоклов меч лжи, нависший над ней. Как только они зайдут в дом, она объяснит, что беременна шесть месяцев, а не два, и предложит быстрый развод. Для нее это был единственный более-менее достойный выход из положения.
Дворецкий сопроводил их прямиком в столовую, где был накрыт к ужину стол. Слуга справился у Роберта, какое подавать вино, и как только он удалился, служанка принесла на закуску легкое сырное суфле.
Когда их наконец оставили одних, Роберт заговорил первым.
— Тебе оказывают медицинскую помощь в Саратога-Спрингсе? — спросил он.
— Да. Можешь поверить, врач посоветовал мне вышивать крестиком!
Роберт улыбнулся:
— Не могу представить тебя за этим занятием. Когда ты рассчитываешь родить? Ты поедешь рожать в Англию?
— Я планировала родить ребенка в Саратога-Спрингсе, — произнесла она шепотом, а потом, набрав воздуха, выдавила из себя роковую фразу: — Он появится в ноябре. — Муж посмотрел на нее так печально, что Джульетта пожалела, что не может забрать свои слова обратно. — Прости меня, — тихо произнесла она.
Роберт кивнул и, прочистив горло, спросил:
— Оставшиеся месяцы ты проведешь у родственников?
Она покачала головой:
— У нас нет родственников в Саратога-Спрингсе. Мы с мамой арендуем коттедж. Мне жаль, что я солгала тебе, Роберт. Я ни в коей мере не планировала этого заранее.
— И все-таки ты вышла за меня замуж, не сказав мне ни слова. Вот чего я не могу понять.
— Я не могла потерять тебя. Я хотела родить ребенка в Саратога-Спрингсе, отдать его на усыновление и вернуться к тебе, как ни в чем не бывало, словно я просто провела лето с пожилыми родственниками. План был смехотворным, я знаю, но я молилась, чтобы ты ничего не узнал. Я клянусь, по натуре я не обманщица. Хотя ты теперь такого низкого мнения обо мне.
— В самом деле, ты меня удивляешь. Когда сегодня днем я понял, какой у тебя срок беременности и что этот ребенок никак не может быть моим, я был в шоке. Я придумал ту деловую встречу, чтобы все обдумать. Мне не хотелось наговорить тебе в запале того, о чем бы я потом мог пожалеть.
Как же Джульетте было стыдно! Роберт был порядочным и честным человеком, а вот она поступила отвратительно.
— Прошу, разреши мне все объяснить. — попросила Джульетта. — Вопреки тому, что тебе могло показаться, я не из числа распущенных женщин.
Роберт потянулся через стол и приложил палец к ее губам:
— Нет. Я не хочу ничего знать.
— Но я должна тебе рассказать…
Он покачал головой:
— Существуют такие темы, которые в нью-йоркских семьях не принято обсуждать. В частности, никогда не упоминаются связи, которые были до того, как супруги познакомились. Я не расскажу тебе, на ком я собирался жениться, пока не встретил тебя, и я не желаю знать, кто терял голову от любви к тебе. Ты меня понимаешь?
Джульетта запуталась. Да он никак имеет в виду, что не разведется с ней? Но как такое возможно?
— Когда я сказал, что всегда мечтал стать отцом, я говорил правду, — продолжил Роберт. — С другой стороны, я хочу быть с тобой, поэтому я решил, что стану отцом этому ребенку, и мы всем скажем, что он — наш. — Роберт потянулся через стол и сжал ее руку. — В будущем, с благословения Господа, у нас будут еще дети, и они станут ему братьями и сестрами.
Джульетту охватила волна радости.
— Но как же мы это сделаем? Что скажут люди?! — воскликнула она.
У Роберта был готов ответ:
«Кто лучше знает тебя: приложение в смартфоне или ты сама?» Анна так сильно сомневается в себе, а заодно и в своем бойфренде — хотя тот уже решился сделать ей предложение! — что предпочитает переложить ответственность за свою жизнь на электронную сваху «Кисмет», обещающую подбор идеальной пары. И с этого момента все идет наперекосяк…
Самое завораживающее в этой книге — задача, которую поставил перед собой автор: разгадать тайну смерти. Узнать, что ожидает каждого из нас за тем пределом, что обозначен прекращением дыхания и сердцебиения. Нужно обладать отвагой дебютанта, чтобы отважиться на постижение этой самой мучительной тайны. Талантливый автор романа `После запятой` — дебютант. И его смелость неофита — читатель сам убедится — оправдывает себя. Пусть на многие вопросы ответы так и не найдены — зато читатель приобщается к тайне бьющей вокруг нас живой жизни. Если я и вправду умерла, то кто же будет стирать всю эту одежду? Наверное, ее выбросят.
«Женщина с прошлым» и муж, внешне готовый ВСЕ ПРОСТИТЬ, но в реальности МЕДЛЕННО СХОДЯЩИЙ С УМА от ревности…Габриэле д'Аннунцио делал из этого мелодрамы.Уильям Фолкнер — ШЕДЕВРЫ трагедии.А под острым, насмешливым пером Джулиана Барнса это превращается в злой и озорной ЧЕРНЫЙ ЮМОР!Ревность устарела?Ревность отдает патологией?Такова НОВАЯ МОРАЛЬ!Или — НЕТ?..
Шестеро друзей — сотрудники колл-центра крупной компании.Обычные парни и девушки современной Индии — страны, где традиции прошлого самым причудливым образом смешиваются с реалиями XXI века.Обычное ночное дежурство — унылое, нескончаемое.Но в эту ночь произойдет что-то невероятное…Раздастся звонок, который раз и навсегда изменит судьбы всех шестерых героев и превратит их скучную жизнь в необыкновенное приключение.Кто же позвонит?И что он скажет?..
Перед вами настоящая человеческая драма, драма потери иллюзий, убеждений, казалось, столь ясных жизненных целей. Книга написана в жанре внутреннего репортажа, основанного на реальных событиях, повествование о том, как реальный персонаж, профессиональный журналист, вместе с семьей пытался эмигрировать из России, и что из этого получилось…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Англия, 1943 год. Вторая мировая воина в разгаре. Жителям прибрежной деревни Тайнхем приказано покинуть свои дома: британская армия будет проводить здесь военные учения. Министерство обороны реквизирует и поместье лорда Альберта Стэндиша, но накануне отъезда в старинной усадьбе разыгрывается настоящая трагедия… 2018 год. Мелисса надеется, что поездка в Дорсет возродит ее зашедшие в тупик отношения с другом Лиамом, но молодой человек предпочитает заниматься серфингом без нее. Оставшись в одиночестве, Мелисса отправляется на поиски местных достопримечательностей.
«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик.
В самом конце Первой мировой войны юная англичанка Эмили Брайс влюбляется в молодого и храброго пилота Роберта Керра, который лежит в госпитале и вскоре должен вернуться на фронт. Зная, что ее родители, которые уже нашли дочери выгодного жениха, не одобрят такой выбор, девушка записывается в Женскую земледельческую армию и уезжает на тяжелые сельхозработы подальше от дома. Она горит патриотическим желанием принести как можно больше пользы стране, мечтает о счастливом замужестве, но еще не знает, какие ужасные испытания готовит ей судьба.
Англия, конец 40-х годов. Малышке Рози было всего пять лет, а ее сестре Рите — девять, когда их мать Мэвис привела в дом нового ухажера. Ее избранник пил, бил ее и терпеть не мог девочек, но ведь сердцу не прикажешь…. Вскоре Мэвис поняла, что ждет ребенка, но грубый, алчный Джимми Рэндалл поставил условие: «Женюсь, если сдашь девчонок в приют!» Скрепя сердце, Мэвис согласилась на временную разлуку с Ритой и Рози, но сразу после родов Рэндалл подсунул жене документы о полном отказе от дочерей. И Мэвис, не читая, поставила свою подпись… Теперь жизнью двух несчастных сестер, сердца которых разбиты предательством матери, целиком и полностью распоряжаются хозяева приюта «Нежная забота».