Смертоносные гвозди - [2]

Шрифт
Интервал

— Жаркий климат наших родных мест поможет тебе, — сказал я в утешение, — а завтра мы попросим нашего старого врача осмотреть тебя. Теперь расскажи мне, что нового в Бэйчжоу.

Он вкратце поведал мне о своей работе: вроде бы он вполне ладил со своим начальником, правителем округа. Но когда он перешел к личным делам, вид у него стал озабоченным. Он сказал, что в последнее время его Первая госпожа ведет себя довольно странно. Ее отношение к нему изменилось, хотя он и не понимает почему. Он предполагал, что это как-то связано с его внезапным отъездом. Тут он начал сильно дрожать, и я не стал выпытывать у него подробности, чтобы не причинять ему лишних страданий.

Чтобы отвлечь его, я заговорил о судье Ди и рассказал о письме, которое только что ему написал.

— О, да, — ответил брат, — в Бэйчжоу рассказывают невероятную историю о трех темных делах, которые судья Ди раскрыл, когда служил там. Эта история передавалась из поколения в поколение, рассказывалась и пересказывалась в чайных домиках и, несомненно, сильно обросла домыслами.

— Еще не поздно, еще только за полночь, — возбужденно сказал я, — и если это не слишком тебя утомит, я бы попросил поведать ее мне!

Изможденное лицо брата передернулось от боли. Но когда я поспешно стал приносить извинения за неразумную просьбу, он остановил меня поднятием руки.

— Может быть, тебе будет полезно услышать эту странную историю, — сказал он серьезно. — Если бы я сам раньше повнимательней отнесся к ней, возможно, все вышло бы иначе.

Он не закончил фразы и вновь дотронулся до макушки. Потом он продолжил:

— Ты знаешь, конечно, что во времена судьи Ди после победоносной войны с татарами северная граница нашей империи впервые передвинулась на равнины к северу от Бэйчжоу. В наши дни Бэйчжоу — процветающий, густо заселенный округ, оживленный торговый центр северных провинций. Но в то время это было еще довольно глухое место, и среди его немногочисленного населения имелось много семей татарской крови, все еще отправлявших странные обряды варварских чародеев. Дальше к северу располагалась великая Северная армия под командованием генерала Вэнь Ло, которая должна была защитить империю от новых вторжений татарских орд.

После такого вступления брат начал свой невероятный рассказ. Когда он наконец поднялся и сказал, что ему пора идти, отбили уже четвертую ночную стражу.

Я хотел проводить брата до дома, так как к тому времени его била дрожь и голос его стал настолько хриплым и слабым, что я едва слышал то, что он говорил. Но он категорически отказался, и мы расстались у ворот моего сада.

У меня не было настроения спать, и я вернулся в библиотеку. Там я начал торопливо записывать странную историю, рассказанную братом. Когда на небе появился красный отблеск зари, я отложил кисть и прилег на бамбуковую лежанку на веранде.

Я проснулся довольно поздно, велел мальчику-слуге принести мне рис на веранду и с аппетитом поел, на этот раз уже с нетерпением ожидая появления моей Первой госпожи. Я представил, с каким ликованием оборву ее недовольные жалобы на том, что не навестил ее ночью, приведя в качестве убедительной причины неожиданный приезд старшего брата. Разделавшись таким образом с этой назойливой женщиной, я отправлюсь к брату домой для неспешной беседы. Может быть, он расскажет мне, почему именно был вынужден так спешно покинуть Бэйчжоу, а я попрошу его уточнить некоторые, оставшиеся мне неясными, моменты в рассказанной им истории.

Но не успел я отложить палочки для еды, как пришел мой управляющий и сообщил, что прибыл специальный гонец из Бэйчжоу. Гонец вручил мне письмо от правителя Бэйчжоу, который с прискорбием извещал меня, что там четыре дня назад в полночь мой старший брат внезапно скончался.


Судья Ди сидел, съежившись, в толстом меховом халате в кресле за столом в своем кабинете. На голове у него была старая меховая шапка с ушами, но, несмотря на все это, судья явственно ощущал ледяной ветер, гулявший по просторной комнате.

Глядя на своих двух пожилых помощников, сидевших на стульях перед столом, он медленно произнес:

— Этот ветер прорывается даже сквозь малейшие трещины!

— Он приходит прямо с пустынных равнин на севере, ваша честь, — заметил старик с клочковатой бородой. — Я велю писцу подсыпать углей в жаровню.

Когда он встал и, шаркая, пошел к двери, судья хмуро сказал второму:

— А тебя, Дао Гань, этот северный ветер вроде бы и не беспокоит.

Сухопарый мужчина, к которому он обратился, поглубже засунул руки в рукава залатанного халата из козлиной шкуры и со сдержанной улыбкой произнес:

— Я таскал свое старое тело по всей империи, ваша честь, и мне все равно — жаркий это ветер или холодный, сухой он или влажный. И у меня есть этот прекрасный татарский халат, который гораздо лучше, чем ваши дорогие меха!

Судья отметил, что редко ему приходилось видеть более жалкое одеяние. Но он знал, что его хитрый старый помощник был довольно скаредным. Когда-то давно Дао Гань был бродягой и мошенником. Но девять лет назад, когда судья Ди служил в Ханьюани, он помог Дао Ганю выпутаться из одной скверной истории. После этого пройдоха исправился и попросился к судье Ди на службу. С тех пор его прекрасное знание преступного мира и тонкое понимание людей оказались чрезвычайно полезны при выслеживании хитрых преступников.


Еще от автора Роберт ван Гулик
Пейзаж с ивами

Роберт ван Гулик (1910-1967) не выдумал главного героя своего древнекитайского детективного сериала судью Ди Жэнь Изе. Судья Ди, с лихостью Шерлока Холмса раскрывающий самые запутанные преступления, а в свободное время листающий Конфуция, – личность вполне историческая. Опираясь на роман ван Гулика, можно составить даже некую его биографию, в которой каждое дело может быть четко датировано. Например, действие романа «Пейзаж с ивами» происходит в 671 году. В тот момент, когда полунагая испуганная женщина с трудом волочит труп к мраморной лестнице.


Знаменитые дела судьи Ди

Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…


Другой меч

Этот случай также произошёл в Пуяне. Те, кто прочитал «Убийство на улице Полумесяца», вспомнят, что с одной стороны Пуян граничил с округом Цзиньхуа, где властвовал наместник Ло, а с другой — с округом У-и, который управляя суровый наместник Пэн. Убийство, описанное в данном рассказе, случилось в отсутствие судьи Ди: он отправился в У-и, чтобы обсудить с коллегой Пэном вопрос, касающийся обоих округов. Судья уехал из Пуяна три дня назад и взял с собой советника Хуна и Дао Ганя, оставив суд на попечение Ма Жуна и Цзяо Тая.


Призрак храма Багровых туч

Похищение неизвестными большой партии золотых слитков, двойное убийство в стенах старого храма, таинственное исчезновение молодой девушки... Только судья Ди, известный своей незаурядной проницательностью, может пролить свет на эти загадочные события.


Жемчужина императора

Таинственная гибель двух бродячих студентов, жестокое убийство жены торговца древностями, смерть старухи-сводни от руки неизвестного… Эту череду загадочных преступлений может раскрыть только проницательный и неподкупный судья Ди Жэньчжи.


Новогоднее убийство

Местом действия этого рассказа также является Ланьфань. Как правило, время службы наместника в округе ограничивалось тремя годами. Но в конце 674 года судья Ди находился на своём посту в Ланьфани уже четыре года, а вестей из столицы всё не было. Это рассказ о том, что случилось в последний вечер того невесёлого года. Во всех предыдущих делах, расследованных судьёй Ди, его предположения в конце концов всегда подтверждались. Однако читатель увидит, что именно в этом случае судья Ди допустил две грубые ошибки.


Рекомендуем почитать
Дело №1

Молодая девушка, эмигрантка из России, неожиданно получает небольшое наследство и покупает лавку с книгами, в основном детективами и приключениями. Да, к тому же, владелец лавки иногда подрабатывает частными расследованиями. И привлекает свою новую компаньонку к делу. Всё бы ничего, но он умирает и девушка остаётся одна…


Моя плоть сладка

Вниманию читателя предлагаются три увлекательные остросюжетные истории. Герои первых двух – известный фотокорреспондент (М. Брайэн «Драма на Мальорке») и писатель, автор детективных романов (Д. Кин «Моя плоть сладка»), – оказываются втянутыми в криминальные истории благодаря своим случайным знакомым – молодым очаровательным девушкам. Жертвами жестокой интриги становятся три подруги – героини третьего романа (Д.Д. Карр «Убийство в музее восковых фигур»).


Заклятие древних маори. Последний занавес

Инспектор Родерик Аллейн – аристократ, интеллектуал и лучший детектив Скотленд-Ярда – приехал отдохнуть на тихий новозеландский курорт инкогнито. Там можно подлечиться грязевыми ваннами, восстановить душевный покой, пообщаться с симпатичными людьми – такова, по крайней мере, официальная версия пребывания Родерика в Новой Зеландии. Однако мирный отдых иностранного гостя не задался. Один из обитателей курорта загадочно исчезает, а на следующий день его тело находят в горячем вулканическом озере. Что это: несчастный случай, убийство или заклятие маори, довлеющее над курортом? Но инспектор Аллейн ставит вопрос иначе: кто следующий в списке жертв? Молодая талантливая художница Трой, супруга инспектора Скотленд-Ярда Родерика Аллейна, отлично знала, какие сплетни ходят о знаменитом театральном актере сэре Генри Анкреде, чей портрет она собиралась писать.


Парень из ларца

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Черная жемчужина

Бальтазар Ван-дер-Лис влюблен, счастлив и готов жениться. Нежная невеста просит показать залог любви, сохраненный им в драгоценном медальоне. Но… о ужас! Его кабинет ограблен, украдены все ценности, в их числе и заветный медальон. Подозрение падает на домочадцев… Анонимный русский перевод 1892 г.


Шесть секунд темноты

Роман начинается с упоминаний о коррупции, гражданских активистах и тому подобном. Но это не должно настраивать читателя на остро-социальный лад - на самом деле это детектив о реконструкции преступления. Что же произошло за шесть секунд темноты, в течении которых был убит миллионер?


Смерть под колоколом

Судья Ди приступает к обязанностям судьи и наместника округа Пуян, и перед ним сразу же встают сложные задачи: он должен раскрыть дело об изнасиловании и убийстве, выяснить, что скрывают монахи богатого буддийского монастыря, и разобраться в хитросплетениях вражды двух семей, длящейся много лет. Художник Екатерина Скворцова.  .


Красный павильон

Талантливый голландский писатель, дипломат и знаток Востока, Роберт ван Гулик создал ряд детективных историй, великолепно стилизованных в жанре восточно-средневековой эротической повести.Судья Ди, умный и проницательный чиновник, сталкивается с рядом загадочных убийств, происходящих на сексуальной почве в Красном павильоне, в городе развлечений, называемом Райским островом.Судье удается разгадать запутанный клубок интриг, ревности и мести, раскрыть тайну Красного павильона.Для широкого круга читателя.


Монастырь с привидениями

Загадочная гибель троих паломниц, убийство мудрого настоятеля, покушение на благочестивую девушку — в этих драматических событиях, происходящих в стенах даосского монастыря, может разобраться лишь проницательный и неподкупный судья Ди.