Смертельные иллюзии - [31]
– Ты опаздываешь. Тебя ждет Харт.
Франческа бросилась за ней. Сейчас она была встревожена по-настоящему.
– Он знает о твоем участии в расследовании? – спросила Джулия, не оборачиваясь и положив руку на позолоченные перила.
– Да, знает.
– И одобряет?
– Харт не пытается подогнать меня под стандарты, он чужд стереотипам, – ответила Франческа, уже стоя на последней ступеньке. – И не собирается заковывать в кандалы. Знаешь, он восхищается моим бесстрашием и интеллектом.
– Сомневаюсь, что он все это одобряет. – Джулия поджала губы.
Франческа вздохнула:
– Скажем, он терпит мое увлечение расследования ми. Если тебя это успокоит, я обещаю, что основную работу возьмут на себя полицейские. Я только буду беседовать с людьми. – Она знала, что выглядит умоляющей.
Джулия посмотрела на дочь и раздраженно покачала головой:
– Я знаю, что ты не думаешь ни о чем плохом, но также понимаю, что никогда не поступишься своими интересами. Продолжим разговор позже, тебя ждет Харт – и этот воришка.
Франческа не шевельнулась.
– Джоэл больше не ворует, мама. Что ты намерена делать? – спохватилась она.
– Положить конец этой неразберихе, – твердо сказала Джулия и удалилась.
Франческе очень не нравилось все происходящее. Он знала, как много для матери значит ее брак с Хартом. Не следовало упоминать имя Брэга в связи с новым делом. Медленно ступая по мраморному полу холла, Франческа вошла в золотую гостиную, где мирно беседовали Харт и Джоэл. Они стояли у камина, в котором под мраморной полкой тихо потрескивали поленья. Заслышав ее шаги, оба повернулись.
Франческа стояла в дверях, стараясь собраться с силами. Харт выглядел отлично в белом пиджаке, черных брюках и черном галстуке-бабочке. Настоящий герой-любовник, обладающий невероятным магнетизмом. Он улыбнулся и внимательно оглядел ее с головы до ног.
Ах, как бы узнать, какую карту прячет Джулия в рукаве.
– Я опоздала. Прошу меня простить.
Харт подошел, обнял ее за талию и прошептал на ухо:
– Не важно, насколько ты опоздала, раз ты сейчас здесь и со мной.
Франческа почувствовала, что уже тает. Она забыла о Джоэле и обо всем остальном, кроме сильной руки, лежащей на талии, и мягких губах у ее уха, мускусный аромат мужского тела окутал ее и едва не лишил разума. Сделав над собой усилие, Франческа чуть отстранилась и посмотрела на Харта. Выражение его лица было привычно внимательным, хотя глаза холодно сверкали. Сердце Франчески сжалось.
– Иногда ты говоришь такие романтичные вещи, – поддразнила она. Сердце забилось еще сильнее, ей очень хотелось, чтобы они поужинали вдвоем в его особняке, а не в «Уолдорф-Астории». И тут она вспомнила о разговоре с его бывшей любовницей. Не стоит расстраивать себя сейчас воспоминаниями о сказанном Дейзи, решила она.
– Ты считаешь это романтичным? – удивленно спросил Харт, сильнее прижимая ее к себе.
Их глаза встретились, и она не смогла заставить себя улыбнуться.
Улыбка сошла с лица Харта, взгляд стал пронзительным.
– Что случилось?
Франческа едва не выпалила: «Ты будешь любить меня вечно?» Разумеется, она сдержалась, поскольку в его клятвах не было слов о любви. Харт предлагал ей дружбу, уважение, восхищение и преданность, но не любовь. Никогда. Он сразу оговорился, что любовь – чувство для глупцов, а его, Харта, нельзя назвать глупым человеком.
Франческа с трудом сглотнула.
– Ничего, – пробормотала она, стараясь оттолкнуть от себя Колдера, и прикусила губу с такой силой, что стало больно. – Мы с мамой выясняли отношения наверху. Она хочет, чтобы я раз и навсегда покончила с расследованиями. – У нее возникло ощущение, что, даже говоря ему правду, она все равно лжет. Ей так хотелось рассказать о встрече с Дейзи, но внутренний голос запрещал даже думать об этом, взывая к гордости. Харт не сможет восхищаться ревнивой, неуверенной в себе женщиной.
– Точно? – спросил он с видимым сомнением. – Но тебя что-то гнетет.
Боже, почему он такой проницательный?
– Нет, – резко бросила Франческа. – Я так ждала этого вечера, Колдер, прошу тебя. Не хотелось бы делиться с тобой своими секретами. Я ведь не обязана это делать, верно?
Харт задумчиво посмотрел на нее.
– Конечно нет, дорогая, – ответил он, но в голосе чувствовалось недовольство.
Франческа повела плечами. Харт недоволен ею, она это понимает, а это совсем не то настроение, в котором она планировала начать столь прекрасный вечер.
Кончиком пальца Харт провел по ее шее, спускаясь к декольте.
– Ты спешно переодевалась к ужину, – несколько равнодушно сказал он.
Он говорит так, будто собирается уходить.
– Да.
– А как обстоят дела с новым расследованием? Есть успехи? – Харт был уверен, что именно в этом причина ее опоздания.
– Ну, – Франческа улыбнулась, – пока мы только выяснили, что это дело рук Резальщика, Колдер, и мы обязаны найти его раньше, чем он совершит новое нападение, скорее всего, в понедельник.
Харт внимательно ее разглядывал с легкой улыбкой на губах.
Она знала, что он думает лишь о том, кто же такие «мы». Помедлив еще минуту, Харт оторвал от нее взгляд и, медленно положив руки в карманы брюк, отошел к камину.
Франческа окончательно уверилась, что вечер пройдет не так, как она планировала. Прежде чем она успела подойти к Колдеру и шутливо увести разговор от темы ее работы совместно с полицией – под покровительством его соперника, – она заметила стоящего неподалеку Джоэла. Он нетерпеливо переминался с ноги на ногу, от желания высказаться ему едва удавалось устоять на месте.
Когда Элизабет Фицджеральд вернулась из Дублина с ребенком на руках, все ахнули. Такая застенчивая, такая благонравная девушка, и вдруг опозорена! Имя отца вызвало еще большее удивление — лорд Тайрел де Уоррен, будущий граф Адар. Лизи была с детства влюблена в Тайрела. И знатного наследника привлекала скромная тихая девушка. Так привлекала, что он настойчиво предлагал Элизабет стать его любовницей, хотя был помолвлен. Кроме того, Тайрел был уверен, что ребенок не от него. Но вскоре он узнал, что и Лизи не мать мальчика.
Вирджиния Хьюз, в восемнадцать лет ставшая сиротой, отправляется из Америки в Лондон к дядюшке в надежде на помощь. Но ее корабль захвачен, и девушка становится заложницей Девлина О'Нила — заклятого врага ее дяди. Теперь она — орудие страшной мести, которую замыслил Девлин. Гордая американка могла бы возненавидеть своего обидчика, но она не в силах противиться этому красавцу, потому что неистово его жаждет…
После смерти матери надежды Александры Болтон на счастье рухнули: ради интересов семьи девушка отказалась от свадьбы и долгие девять лет жертвовала собой, заботясь о двух младших сестрах и отце, заливавшим горе джином. Обедневшей аристократке, вынужденной зарабатывать на жизнь шитьем, был уготован безрадостный удел старой девы, но одна случайная встреча изменила все… До знакомства с Александрой самый завидный жених Англии герцог Клервудский не знал отказа в любви. Но добиться взаимности от добродетельной, гордой мисс Болтон непросто даже такому красавцу и богачу.
После смерти нежно любимого отца Бланш Херрингтон, понимая, что не сможет одна справиться с управлением огромного состояния, решила выйти замуж. В свои двадцать семь лет не зная, что такое любовь, и не считая себя способной на подобное чувство, она вознамерилась вступить в брак, выбрав мужа умом, а не сердцем. Но ее подруги рассудили иначе и затеяли интригу, благодаря которой леди Херрингтон угодила в объятия сэра Рекса де Варена, красивого, достойного, даже героического мужчины. Свершилось чудо, она загорелась страстью и провела с ним волшебную ночь! Влюбленные счастливы.
Виконта Эмилиана, воспитанного отцом в богатстве и аристократических привилегиях, высшее общество презирало за его цыганское происхождение. А когда он узнал, что его мать-цыганка была зверски убита, забыл правила чести, вознамерившись любым способом отомстить. Его орудием стала Ариэлла, одновременно вожделенная и ненавистная, но полная решимости бороться за свою любовь…
Еще девочкой Элис О`Нил влюбилась в Алексея де Уоренна, сына владельца процветающих морских компаний. Спустя несколько лет он уже капитан судна "Ариэль", красавец, храбрец и любимец женщин, его любовные связи доставляют Элис немало огорчений. Желая подразнить Уоренна, она затеяла флирт с его другом Монтгомери, который повел себя настолько непристойно, что Алексей вмешался и в жестокой драке убил обидчика девушки. Капитан Уоренн — истинный джентльмен; спасая репутацию Элис, он женился на ней, но покинул ее сразу же после венчания.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.
За ней следят. Она не может избавиться от ощущения опасности.Она, историк Эбби Мейтленд, занимается подготовкой экспозиции испанских сокровищ и прекрасно понимает, что является мишенью для убийцы.И спасти ее может лишь один человек – отчаянный авантюрист Зан Дункан, мужчина, которою Эбби опасается едва ли не сильнее, чем преступника.Придется довериться Зану – и с этим уже ничего не поделать.Но можно ли поверить в искренность его любви?..
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.
Знаменитый нью-йоркский сыщик Рик Брэгг терпеть не мог самоуверенных новичков, сующих нос в его работу. А уж когда блестящей светской красавице Франческе Кахилл вздумалось помочь Рику в расследовании загадочного похищения, он и вовсе пришел в ярость. Однако порой ярость от страсти, ненависть от любви отделяет лишь один шаг. И пока Франческа мечтает о раскрытии преступления, Рик предается мечтам иным — дерзким, обжигающим мечтам, которые готов осуществить любой ценой…
Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха.
Ничто не могло расстроить свадьбу Франчески Кэхил с Колдером Хартом, кроме скандала, грозящего разлучить их. В этот торжественный день Франческа получила приглашение ознакомиться с одной вещью, которая могла разрушить ее счастье, — с собственным портретом, изображавшим ее обнаженной. Погоня за этим некогда пропавшим портретом привела Франческу в ловушку, спасение из которой оказалось почти бессмысленным, — она опоздала на венчание, а проклятый портрет снова пропал. Так кто же тот развращенный психопат, выкравший скандальный портрет? И как Франческе снова завоевать сердце Колдера? Или действительно их любовь так просто закончилась?