Смерть в редакции - [71]

Шрифт
Интервал

Выкрики перешли в рыдания. Перли Стеббинс подошел к Дину, знаком приказав Бишопу отойти в сторону.

— У вас есть право хранить молчание… — начал Стеббинс.

Вульф ждал, пока он кончит читать свою литанию. Дин находился в шоке, впрочем, как и все остальные, включая Кремера.

— Боже, — хрипло проговорил инспектор, — что заставило его так поступить?

— А почему люди вообще нарушают законы? — пожал плечами Вульф. — Деньги? Зависть? Месть? Страсть? Мы можем лишь догадываться. Но с самого начала я сосредоточил свое внимание на мистере Дине и мистере Бишопе. Мое подозрение в отношении этих двоих окрепло, когда я узнал, что акции Скотта Хаверхилла скорее всего ускользнут от мистера Макларена.

— Однако чтобы быть до конца откровенным — он развернул руки ладонями вверх, — должен признать: Скотт Хаверхилл также оставался в списке подозреваемых, и я не исключал его до тех пор, пока мистер Пензер не передал мне содержание своей беседы с мисс Барвелл.

Как я заметил ранее, мне следовало бы давно остановиться на мистере Дине. Как вам известно, он посещал этот дом неделю назад вместе с Хэрриет Хаверхилл. Спустя несколько часов ко мне пришел мистер Макларен и в ходе дискуссии заметил, что ему известно о посещении миссис Хаверхилл, предшествовавшем его визиту. Я удивился тогда про себя, откуда это ему известно, но отмахнулся от вопроса, решив, что его люди просто наблюдают за моим домом.

Затем в понедельник сюда явилась бывшая супруга мистера Макларена, решившая прибегнуть к моим услугам. На следующий день совершил визит, хотя очень неохотно, мистер Дин. В конце встречи я сказал, что у меня имеется клиент, не назвав при этом имени. Он не проявил почти никакого интереса к этому сообщению, что само по себе выглядело подозрительно. Позже, во вторник, позвонил мистер Макларен и потребовал встречи. Он сказал, что рассержен тем, что его бывшая жена прибегла к моим профессиональным услугам. Когда я поинтересовался, на каком основании он пришел к такому выводу, мистер Макларен ответил, что ему позвонил телевизионный репортер, который, наблюдая за домом, видел, как она входила и выходила.

Внешне такое объяснение выглядит вполне убедительным — продолжал Вульф. — Одри Макларен достаточно известная личность, чтобы быть узнанной журналистом. Но имеется одна загвоздка: личность, которая звонила мистеру Маютарену, обязательно должна была позвонить мне и поинтересоваться, с какой целью приходила миссис Макларен — даже телевизионных репортеров нельзя обвинять в отсутствии элементов интеллекта. Однако такого звонка не последовало. Никто не обращался и к Одри Макларен. Ясно, что этим «репортером» был мистер Дин, который, не теряя времени, сообщил мистеру Макларену о том, что у меня имеется клиент. — Вульф повернулся к Макларену. Тот понуро сидел в кресле, засунув руки в карманы брюк. — Для вас не составило труда догадаться, кто мог оказаться этим клиентом, особенно учитывая отвратительный характер отношений между вами и вашей бывшей женой. Вы ей позвонили, высказали свое предположение и попали в точку. Она признала существование между нами соглашения, и вы в состоянии возбуждения позвонили мне.

Макларен хотел что-то сказать, но Вульф пресек эту попытку, переключив свое внимание на Кремера.

— Почему, спрашивается, Макларен и Дин заключили союз? Мистер Макларен не останавливался практически ни перед чем, чтобы заполучить «Газетт» и создать таким образом плацдарм в Нью-Йорке. Некоторое время тому назад он понял, что не может полностью полагаться на акции Скотта Хаверхилла, уловив нерешительность этого человека. Без Скотта доля акций Макларена опускалась ниже сорока восьми процентов. Ему крайне нужна была подстраховка, и кто мог предоставить ее? Мистер Бишоп с его пятью процентами или мистер Дин с тремя? Оба прекрасно могли вернуть его к обладанию контрольным пакетом. В поисках союзника он, видимо, вначале обратился к мистеру Бишопу — об этом следует спросить их самих. Но в любом случае он обнаружил слабые места в характере мистера Дина и узнал, я так предполагаю, о финансовых затруднениях последнего. Мистер Макларен привлек его к тайному сотрудничеству, пообещав существенное финансовое вознаграждение, если мистер Дин станет информировать его о деятельности миссис Хаверхилл. Именно последнее условие их соглашения вынудило мистера Дина сопровождать миссис Хаверхилл во время визита в данный кабинет.

Дин застонал, захватив голову руками, и выдавил:

— Она… никогда не воспринимала меня как личность. Ни разу не признала, что нуждается во мне. — Его слова превратились во всхлипывания.

— Вы жалкий, мерзкий выродок! — прокаркал Дэвид, вскочив со своего места. Но Кэролайн дернула его за рукав, и он неуклюже плюхнулся в кресло.

— Ничего из сказанного вы не сможете доказать, — придушенно проворчал Макларен. — А даже если и сможете, то я не совершил ничего противозаконного. — Его ястребиное лицо как-то посерело.

— Возможно, вы и правы, — согласился Вульф. — Но нельзя исключить, что мистер Кремер и его люди пожелают продолжить с вами разговор. Но что бы вы им ни сказали, мистер Дин будет уже не способен выполнить свои обещания.


Еще от автора Роберт Голдсборо
Последнее совпадение

Не один писатель пытался возродить стиль Рекса Стаута, но лишь Роберту Голдсборо удалось уловить дух его неподражаемых детективов. Читателя ждет новая встреча с самым блистательным сыщиком нашего века. Крутые повороты сюжета, хитроумные интриги, сочные диалоги и тонкий юмор — Ниро Вульф вернулся, чтобы победить!Арчи Гудвин не успел отомстить негодяю, обесчестившему юную племянницу его подруги Лили Роуэн. Его опередили — труп насильника найден в гараже. Арчи оказывается в числе подозреваемых — и это еще одно запутанное дело, разгадка которого зависит от острого ума и детективного таланта Ниро Вульфа.


Серебряный шпиль

Не один писатель пытался возродить стиль Рекса Стаута, но лишь Роберту Голдсборо удалось уловить дух его неподражаемых детективов. Читателя ждет новая встреча с самым блисательным сыщиком нашего века. Крутые повороты сюжета, хитроумные интриги, сочные диалоги и тонкий юмор - НИРО ВУЛЬФ ВЕРНУЛСЯ, ЧТОБЫ ПОБЕДИТЬ! Таинственный враг преследует угрозами знаменитого телепроповедника. Ниро Вульфу это дело не по душе, поэтому в церковь на Стейтон-Айленде отправляется Фред Даркин. Но храм посещает смерть - и все улики против Фреда.


Пропавшая глава

Молодой писатель Чарльз Чайлдресс, продолжатель популярной серии детективных романов про сержанта Барнстейбла, был найден застреленным в своей квартире. Большинство, включая полицию, сочли это самоубийством. Но издатель Хорэс Винсон, обратившийся за помощью к Ниро Вульфу считает иначе — это убийство. Кто же совершил это преступление? Все подозреваемые имеют мотивы и могли желать смерти писателю. Сумеете ли вы, обладая всей информацией, догадаться — кто убийца?© Dimuka.


Рекомендуем почитать
Пестрая банда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вдова Далила. Ужас

В этой книге представлены две детективные истории с весьма необычными сюжетами.Герой романа Мориса Левеля «Ужас» — талантливый репортер, который решает пережить те же чувства, что и преступник, совершивший убийство. В поисках острых ощущений он наводит полицию на свой собственный след, подбрасывая на место преступления запонку и обрывок конверта…Анри Ревель, автор детективного романа «Вдова Далила», придумал необыкновенную историю о женщине, которая берется влюбить в себя человека, подозреваемого в убийстве ее мужа.


Москательщик на покое

Рассказ «Москательщик на покое» из сборника «Архив Шерлока Холмса».Мистер Джозия Эмберли был младшим компаньоном фирмы, изготовлявшей товары для художников. Уйдя на покой, он женился на женщине моложе себя, но спустя два года его жена исчезла вместе с другом семьи и шкатулкой со сбережениями. Может ли мистер Холмс отыскать беглянку и деньги?..


Случай с переводчиком

Рассказ «Случай с переводчиком» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Шерлок Холмс знакомит Уотсона со своим братом Майкрофтом, обладающим еще более впечатляющими способностями к логическим рассуждениям, однако совершенно не приспособленным к деятельности сыщика. Майкрофт представляет им нового клиента — переводчика-грека. Тот рассказывает, что несколько дней назад его пригласили переводить разговор двух англичан с его соотечественником. Но оказалось, что последний на самом деле является пленником в их доме…


Рейгетские сквайры

Рассказ «Рейгетские сквайры» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Холмс после напряженной работы явно нуждался в перемене обстановки, отдыхе за городом. Уотсон забирает друга в местечко возле городка Рейгет в графстве Суррей, в дом с холостяцкими порядками и полной свободой. Однако, события разворачиваются так, что об отдыхе пора забыть — загадочное ограбление в доме по соседству, а затем и убийство служат причиной этому.


Загадка подзабытого убийства

Разгадать тактику заметающего следы преступника под силу не только профессионалу, но и любителю.Детектив Грифф и издатель Бликер на пару расследуют убийство репортера.