Смерть шлёт свой последний привет - [6]
- Землетрясение? - пробормотал Дрейк.
Смех и шутки сразу смолкли. Музыка тоже умолкла, а маленькие танцовщицы беспомощно остановились на сцене, не зная, что делать. Где-то звякнула рюмка. А потом поднялась паника. Все бросились к дверям, пытаясь поскорее выскочить на улицу. Нанкин-стрит сразу же заполнилась людьми до такой степени, что невозможно было даже пройти. Все куда-то бежали, но никто не знал, куда он бежит. Грохот прекратился так же внезапно, как и начался. Вместо него раздался вой полицейских машин и зазвенели колокола пожарников.
Дрейк, работая руками, словно пловец, пытался пробиться в сторону полицейского управления. Как раз в тот момент, когда он добрался до своей машины, со двора полиции вылетели пять джипов и большая машина с полицейскими.
Перед воющими машинами толпа народа сразу расступилась. Дрейк подбежал к машине и, схватившись за задний борт, повис на нем. Машины промчались по Таджонг-роуд и устремились в южном направлении, где над городом поднялось огромное облако дыма и пыли. Наконец они добрались до широкой полосы разрушений. Здесь площадь разрушения представляла собой окружность, диаметр которого, по мнению Дрейка, равнялся приблизительно пятистам ярдам.
Полиция и пожарники работали не покладая рук, разыскивая раненых, но не нашли ни одного. Все - правда, не многие - работавшие в ночную смену в этом привокзальном районе, были мертвы. Из близлежащей казармы ринулись грузовики с солдатами из морской пехоты. Но они ничем не смогли помочь. Они просто стояли и смотрели на эту зону разрушения, в которой погибло все живое. Это было страшное зрелище!
- Кто вы такой и что вам здесь надо? - послышался голос позади Дрейка.
Это был один из офицеров полиции. На нем была форма, и он с подозрением уставился на Дрейка. Для объяснений не было времени. Джон просто показал ему свое удостоверение.
- Если хотите проверить, позвоните в секретную службу и попросите соединить вас с лейтенантом Хасланом. Он меня знает.
Высокий широкоплечий офицер тщательно проверил удостоверение, наморщил лоб и поинтересовался:
- ЦРУ? Уж не вы ли повинны в этом свинстве? Я не утверждаю, что в этом виноваты вы лично, но ваше присутствие здесь наводит на кое-какие мысли. Мы сейчас ломаем голову над тем, чтобы понять, что могло послужить причиной взрыва.
- Я так же мало знаю, как и вы. Неужели до сих пор не смогли найти ничего, что объяснило бы этот хаос и разрушения?
- Ничего... Удалось установить лишь центр взрыва.
- Где находится этот взрывной центр? Вы можете распорядиться, чтобы меня туда провели?
Снова взгляд, значение которого Дрейк отлично понял. Офицер, вероятно, раздумывал, почему агент тайной службы интересуется вещами, которые его, собственно, не касаются. Но в следующее мгновение он, тем не менее, подозвал сержанта и приказал:
- Проводите этого человека к границе между сараями 145 и 147.
Дрейк снова зашагал по мусору и обломкам, перешагивая через балки и кучи щебня. Кое-где, будто сломанные игрушки, валялись или стояли искореженные грузовики.
- Кажется, это здесь, - проворчал сержант.
Дрейк очутился на небольшой площадке, пощаженной взрывом. Он мгновенно понял, что имел в виду офицер.
Площадочка была всего около четырех ярдов в диаметре, но она была совершенно чистой, гладкой и на ней не было ни пылинки. Стены сараев с обеих сторон словно водой смыло. Рядом лежал на боку искореженный грузовик.
Полицейский офицер был прав. Именно здесь и должен находиться центр взрыва. Дрейк принялся за поиски, сам не зная, чего он, собственно, ищет. Он обнаружил только два трупа в страшном состоянии. Оба погибших были китайцы, но ни в коем случае не портовые рабочие. На них были надеты европейские костюмы. От них, правда, остались лишь жалкие лохмотья.
- Странно! Что вы на это скажите, сэр? - осведомился сержант.
- Пока ничего. Мне думается, что лишь эксперты смогут объяснить нам причины взрыва.
- Вы имеете в виду людей из физического института? Я, правда, не доверяю всем ученым, которые жонглируют непонятными словами и формулами, но в данном случае... - сержант пожал плечами.
Мысль была неплохая. Дрейк решил намекнуть об этом полиции.
- Как, собственно, зовут вашего начальника? Я имею в виду того офицера, который приказал вам проводить меня сюда?
- Старший инспектор Даусон. Из полицейского управления.
- А как называть вас, сержант?
- Меня зовут Сполдинг. Я работаю в припортовой полиции.
Внезапно он умолк и прикусил губу. Казалось, он хотел сказать еще что-то, но не отважился.
- Ну, что еще? - подбодрил его Дрейк.
- Прежде чем я скажу, я должен знать, кто вы и что вы. Не хочу, чтобы обо мне говорили как о болтуне.
- Я Джон Дрейк из ЦРУ. Лейтенант Хаслан из секретной службы - мой друг.
Сержант Сполдинг задумался.
- Ну, ладно, только не говорите об этом никому, даже старшему инспектору Даусону. Я сообщил ему обо всем, что видел, но он не поверил мне и пропустил все мимо ушей. Когда в нашем участке посыпались стекла, а весь домишко закачался словно пьяный, мы, разумеется, выскочили на улицу. Я сразу понял, что случилось какое-то несчастье, вскочил в джип и помчался вниз по улице, пока путь не преградили обломки. Над всем этим районом висел густой туман из пыли. Но, тем не менее, я увидел, что в этом облаке пыли бежит какой-то человек. Это было как раз на том месте, где мы сейчас стоим. Он бежал в сторону залива, затем вскочил в моторную лодку и на высокой скорости помчался в сторону Западной верфи.
«Одиссея капитана Сильвера» — роман, написанный в лучших традициях авантюрных пиратских историй. Молодой капитан Сильвер, пиратствующий под началом отъявленного мерзавца Флинта, находит в себе мужество противостоять негодяю. Под завывание ветра и лающие выстрелы мушкетов разыгрываются морские сражения, плетутся коварные замыслы, происходят жестокие разборки, устраиваются романтические свидания и разгораются нешуточные страсти.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.