Смерть online - [89]
– Нет, не гарантирую. Сегодня в любом случае. Может быть, завтра смогу гарантировать.
– Значит, завтра я вам назову настоящие имена и фамилии. – Она взглянула на него. – Почему вам так важно знать, кто мы такие? Тут нет никакой черной магии, обыкновенные имена.
– Посмотрим.
– Когда?
– По правде сказать, тут я вроде бы переступаю черту. Давать вам информацию о текущем расследовании убийства запрещено инструкцией.
Грейс бросила на Магоцци быстрый взгляд и вновь стала смотреть на дорогу.
– Кое-что прояснилось?
– Возможно. – Он растер виски, в которых начинала разливаться боль от нехорошего сочетания усталости и шампанского. – Если вдруг вам что-нибудь известно об этом, я должен спросить. Если инстинкт меня не обманывает, ответ может решить дело. Если обманывает… даже думать не хочется, черт побери.
– Чушь какая-то.
– Знаю. Надеюсь, вскоре смысл прояснится. Переступая черту, хотелось бы смотреть вам в глаза.
– Надеетесь, что я вас домой приглашу?
– Можно заехать в другое место, в кафе, в бар, не знаю…
Грейс покачала головой, направляясь к дому.
Пока заводила «ренджровер» в гараж, Магоцци пошел к тормознувшему у тротуара полицейскому автомобилю, узнал появившуюся в проеме опущенного стекла физиономию Энди Гарфилда, одного из старейших патрульных, вполне годного для работы в отделе, но не желавшего уходить с улиц.
– Она ехала на восьмидесяти трех в зоне с ограничением до пятидесяти пяти. Как думаешь, с какой скоростью гонит без копа на переднем сиденье?
– Бог ее знает. Как у тебя дела?
– Лучше.
– Я слышал, с Шейлой все в порядке.
– Угу. Мы целую неделю боялись до чертиков, а опухоль оказалась обычной кистой.
– Джино рассказывал. Мы за это выпили. – Он оглянулся, слыша на дорожке сапоги Грейс. – Я в доме немного побуду. Поглядывай, ладно?
– Конечно.
Когда он подошел, Грейс вставляла в щель карточку.
– Сегодня за вами Гарфилд присмотрит. Хороший человек.
– Это должно меня успокоить?
– Не знаю. Меня успокаивает.
За открывшейся крепостной дверью приплясывал жесткошерстный пес неизвестной породы, болтая вывалившимся языком. Неимоверная радость на морде забавно сменилась смертельным испугом при уяснении, что Грейс не одна, но, как ни странно, он не убежал. Просто опасливо косился на Магоцци, старавшегося двигаться медленно и предсказуемо.
– Тот самый пес, что боится чужих? Не похоже, чтоб сильно боялся.
Грейс наклонилась, взъерошила собачью шерсть.
– Привет, Чарли! – Оглянулась на Магоцци. – Видно, он вас запомнил. По крайней мере, запах. Наверно, подумал, что, раз вас опять пригласили, значит, вы вполне безопасны. Не знает, конечно, что вас оба раза не приглашали. Возможно, пришел бы к иному мнению.
– Что у него с хвостом?
– Не знаю. Я его на улице нашла.
Магоцци присел, медленно протянул руку:
– Эй, Чарли, все в порядке.
Чарли издали осмотрел ладонь, осторожно вытянул нос. Обрубок хвоста вильнул пару раз.
– Он мне хвостом махнул!
Грейс закатила глаза:
– Как это вас взволновало.
– За прошлую неделю мое мнение о себе очень сильно упало.
Она повесила пальто в шкаф, взглянула на детектива, наконец протянула руку за его курткой. Он смотрел на нее с недоумением, смущенный неожиданным вежливым жестом, потом в рекордное время вылез из куртки.
– От усталости вы удивительно гостеприимны.
Грейс только вздохнула, повесила куртку, направилась по коридору к кухне. Чарли заскакал за ней, Магоцци пошел следом, по его представлению с большим достоинством.
– Садитесь, если хотите, – предложила хозяйка.
Он пододвинул стул к кухонному столу, с изумлением глядя, как пес по-человечески уселся на стуле напротив.
Сама Грейс прислонилась к буфету. Видимо, предпочитает держаться на высоте, моральной и физической.
– Хорошо, Магоцци. Смотрю вам в глаза. Говорите.
Он глубоко вдохнул, медленно выдохнул, чтобы воздух прошел по всему телу вплоть до трясущихся конечностей.
– Я назову несколько имен, а вы скажете, говорят они вам что-нибудь или нет.
– Боже! В словесные ассоциации будем играть?
– Знаете, что такое Калумет?
– Сорт муки, – ответила Грейс не моргнув глазом. – Я выиграла?
– Проиграли. Клейнфельдт?
– Понятия не имею. Что ж такое Калумет?
– Городок в Висконсине.
– А Висконсин – это штат, правда?
Магоцци улыбнулся:
– Вы шутница. Еще кто-нибудь об этом знает?
– Только вы.
– Брайан Бредфорд?
– Нет, – ответила она без запинки.
– Вы уверены?
Грейс внимательно смотрела на него.
– Это самое важное?
Он кивнул.
– Я никогда не знала Брайана Бредфорда. Вообще ни одного Бредфорда, если на то пошло.
– Нет вероятности, что кто-нибудь из ваших друзей жил под этим именем в Атланте?
Она вытащила стул, села, глядя ему прямо в глаза.
– Нет. Вообще никаких шансов. В этом я даю вам слово, Магоцци.
Он испустил долгий усталый вздох. Сам не понимал, как сильно до этой минуты надеялся, что имя знакомо Макбрайд, и вот надежда внезапно исчезла.
– Брайан Бредфорд… убийца? – спокойно уточнила она.
– Мы так предполагаем. Он вырос в Сент-Питере…
Глаза Грейс расширились.
– …и, по нашему мнению, мог одновременно с вами учиться в университете в Атланте.
– Господи Иисусе. – Она закрыла глаза, рука инстинктивно дернулась к кобуре, потом упала на колено. – Это тот самый киллер.
Добропорядочный и благополучный Миннеаполис парализован страхом. Жители в панике: кому и по какой причине понадобилось убивать стариков – людей уважаемых и никому не причинивших ни малейшего вреда? Лео Магоцци со своей командой берется за расследование. Результаты его до такой степени шокирующие, что начисто стирают границу между добром и злом…
В Миннеаполис наконец-то пришла зима. Для кого-то она обернулась нежданной радостью, а для детективов Лео Магоцци и Джино Ролсета – трагедией: в разных районах одного за другим горожане стали находить мертвых полицейских, закатанных в снег наподобие снеговиков. Дело оказалось настолько запутанным, что детективы голову сломали, прежде чем сумели сквозь снежную пелену разглядеть жестокого охотника на копов.
Грейс Макбрайд, ее подруга Энни Белински и Шарон Мюллер, помощница шерифа, отправились по делу в Грин-Бэй. Погода была отличная, женщины смеялись и шутили. Даже внезапная поломка автомобиля не испортила им настроения. Но когда они пришли в город за помощью, им стало не до смеха. Они обнаружили, что улицы пусты, а на них самих объявлена охота. И трем отважным амазонкам ничего не оставалось, как принять вызов и держать оборону…
Неизвестный мужчина намеревается выбраться из странного учреждения, но ему мешает персонал, а также непостижимая болезнь. Как распознать человека? Кто я? Кто они? Кто мы?
Красивая кукла – отличный подарок для девушки. Что может быть лучше? Тем более, кукла так похожа на тебя.
Рэй – любитель уюта, кальяна и развлечений! Он никогда не мечтал о путешествиях на другие планеты. Он явно не избранный и не герой. У него, как и у большинства среднестатистических жителей мегаполисов, куча проблем и недостатков. Он также из тех, кто подписывает договора, не вникая во все нюансы… И вот он попадает на Электрион, где живут разнообразные монстры, питающиеся протоплазмой. Шансы выжить колеблются около нуля. Вы никогда не угадаете чем закончится эта история! Повеселимся вместе? Содержит нецензурную брань.
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
«Эта история надолго застрянет в самых темных углах вашей души». Face «Страшно леденит кровь. Непревзойденный дебют». Elle Люси Флай – изгой. Она сбежала из Англии и смогла обрести покой только в далеком и чуждом Токио. Загадочный японский фотограф подарил ей счастье. Но и оно было отнято тупой размалеванной соотечественницей-англичанкой. Мучительная ревность, полное отчаяние, безумие… А потом соперницу находят убитой и расчлененной. Неужели это сделала Люси? Возможно. Она не знает точно. Не знает даже, был ли на самом деле повод для ревности.
Звезда американского баскетбола Бренда Слотер – в опасности. Телефонные угрозы, неотступная слежка, шантаж. Девушка в панике. На помощь приходит Майрон Болитар. Умный, бесстрашный, находчивый. Спортивный агент, телохранитель и детектив в одном лице. Он быстро выходит на преследователей Бренды, но истинные силы Зла скрыты гораздо глубже. Майрону удается раскрыть зловещую тайну, связавшую двадцать лет назад семью Бренды с могущественным кланом Брэдфордов. И Майрону этого не прощают.
Тобела Мпайипели любил женщину — она умерла. Он привязался к ее сыну, но мальчик погиб, став случайной жертвой двух отморозков. Преступники не понесли наказания, и Тобела взял в руки асегай — боевое оружие племени коса, чтобы стать мстителем.Судьба Бенни Гриссела, инспектора полиции, также трагична. Он может потерять всё: работу, семью, самоуважение. Выследить и обезвредить Тобелу — его последний шанс.
Профессиональный телохранитель Леммер приступает к очередному рискованному заданию. Его клиентка Эмма Леру убеждена в том, что ей грозит смертельная опасность. Хорошо знающий жизнь Леммер не склонен доверять не в меру перепуганной женщине, однако что-то говорит ему: парализующий Эмму страх имеет под собой реальную почву…
Абсолютной властью над сердцами читателей завладел Дэвид Балдаччи (род. в 1960 г.) после публикации в 1996 году своего первого романа, по мотивам которого известный голливудский актер и режиссер Клинт Иствуд снял одноименный фильм «Абсолютная власть». В центре романа — расследование тяжкого уголовного преступления, совершенного при участии президента США.