Случайная свадьба - [12]

Шрифт
Интервал

Мэдди дочиста промыла рану горячей соленой водой и положила компресс, который должен был вытянуть гной. Компресс был настолько горячий, насколько могли терпеть руки. Она развела в чайнике содержимое флакона, оставленного доктором, и поила раненого этим лекарством из носика, а также приготовила отвар ивовой коры.

Снаружи ветер гнул деревья, бросая пригоршни дождя в оконные стекла.

Мальчики сидели на циновке возле огня, разбирая ореховые скорлупки.

Девочки были увлечены литературным творчеством.

Мэдди обтирала кожу незнакомца уксусом с водой, меняла горячие компрессы на инфицированной ране и поила его отваром ивовой коры с имбирем, подслащенным медом. И молилась.

Днем Мэдди наскоро покормила детей простой едой: супом, сыром на поджаренных кусочках хлеба и яичницей, — успевая при этом позаботиться и о раненом. Настала ночь. Она уложила детей спать и медленно спустилась по лестнице. Она очень устала.

Она проверила, как там незнакомец. Он снова сбросил с себя одеяло и простыни и голый, ничего не сознающий, раскинулся на кровати, заняв ее почти целиком. Она приложила ладонь к его груди. Сердце его билось учащенно, а кожа, кажется, стала, еще горячее. Неужели все ее усилия пропали даром?

Мэдди снова обтерла его. Она привыкла видеть его обнаженное тело и знала теперь каждый его дюйм. Она дала ему ивового отвара и сменила компресс на ране. Он успокоился под ее руками, и она смогла снова укрыть его одеялом.

Измученная, она принялась готовить для себя постель на полу. Утром она твердо решила не рисковать больше, чтобы снова не проснуться рядом с прижавшимся к ней незнакомым мужчиной, ноги которого интимно переплелись с ее ногами, а рука лежала на ее груди. Это выбивало ее из колеи.

Она разложила постель перед огнем.

Доктор сказал, что он может очнуться в любой момент. А когда наступит этот момент, было трудно сказать. Конечно, не раньше, чем спадет жар...

Занавески, отделяющие кровать, были задернуты, и оттуда не доносилось ни звука. Она переоделась в ночную сорочку и села к огню согреть пальцы ног.

А что, если лихорадка усилится? Как она узнает, что ему нужна помощь, если будет спать на полу?

Что, если он снова сбросит одеяло, а лихорадка прекратится и он будет лежать холодной ночью голый, обливающийся потом и беспомощный? Он может простудиться и умереть!

У нее не было выбора. Она снова скользнула на постель.

Ночью она проснулась: незнакомец метался и что-то бормотал в лихорадочном бреду.

— Нет-нет, — твердил он. Его сжатые кулаки мелькали в воздухе, как будто били невидимого врага. — Нет... ты не можешь...

Стараясь не попасть под мелькающие кулаки, Мэдди пощупала его кожу. Она горела сильнее, чем накануне. Мэдди снова обтерла его тело.

— Тсс, — успокаивала она, — я уже здесь. Теперь с тобой все будет в порядке. Никто не причинит тебе зла.

Он повернул лицо на звук ее голоса и, открыв глаза, удивленно посмотрел на нее. Его кулаки разжались и руки медленно опустились.

Она подсунула руку ему под голову.

— Выпей это, и сразу почувствуешь себя лучше, — сказала она, просовывая носик чайника между его губами.

Он стиснул зубы в беззвучном отказе. Она попыталась снова, но он отдернул голову, разбрызгав жидкость.

— Ты должен это выпить, — сказала она. — Это поможет сбить жар.

Он снова посмотрел на нее страдальческим, взглядом.

Ее голос. Он реагировал на ее голос. Она не знала, за кого он ее принимает, но на ее голос он реагировал... Говоря какие-то успокаивающие слова, она снова попыталась заставить его выпить лекарство. Он стиснул зубы и оттолкнул ее руку.

Ей пришел в голову единственный способ заставить его выпить лекарство. Набрав в рот горьковато-сладкой жидкости, она нежно погладила его лицо и прижалась губами к его губам. Он немедленно раскрыл губы, и она перелила лекарство ему в рот. Он сразу же проглотил жидкость и, схватив ее за запястье, пристально поглядел на нее. Она набрала в рот следующую порцию и проделала то же самое, потом еще и еще, пока не решила, что этого достаточно.

Этот способ, такой интимный, разбудил в ней странное чувство: он принадлежит ей, и она не позволит ему умереть.

В течение ночи она несколько раз давала ему воду и лекарство тем же способом — с помощью поцелуев.

Наконец он, измученный, снова улегся на подушку.

Она прижалась щекой к его груди, чтобы послушать биение сердца, но тут же заснула.

Она проснулась несколько часов спустя в холодной предрассветной мгле, дрожа от холода. Щека у нее была мокрая. Неужели она плакала во сне?

Но это были не слезы, а пот. Слава Богу, жар у него прошел. Она натянула на него одеяло и подоткнула вокруг, чтобы он не замерз.

Измученная сверх всякой меры, она снова заснула, прижавшись к его телу, так и не отобрав у него свою руку, которую он продолжал крепко держать во сне.

Как и предыдущим утром, она проснулась в объятиях незнакомого мужчины.

Надо бы ей отодвинуться.

Но она не могла заставить себя пошевелиться.

Дыхание его было равномерным, ритмичным. Он крепко спал. Она лежала тихо, стараясь не побеспокоить его, глаза ее были закрыты: она смаковала ощущение прижавшегося к ней большого мужского тела.

Это вам не утренние мечты. Это было гораздо лучше...


Еще от автора Анна Грейси
Похищенная принцесса

Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.


Беспечный повеса

Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...


Ловушка для невесты

Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин.


Идеальный вальс

Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.


Спасенная репутация

Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...


Его пленённая леди

Англия, 1818 год. Суровая внешность Гарольда (Гарри) Моранта скрывает его израненное сердце. Возвратившись домой после восьми лет войны, Гарри принимает решение заключить практичный брак, руководствуясь разумом, а не чувствами. Но внезапно возникшая страсть к малознакомой леди угрожает нарушить его тщательно разработанный план.Жизнь, полная лжи, привела леди Элен (Нелл) Фреймор к самому краю общественной пропасти. Вынужденная вступить в брак, о котором она никогда не помышляла, Нелл в скором времени обнаруживает, что начинает испытывать сильную привязанность к мужу, к этому обманчиво спокойному солдату..


Рекомендуем почитать
Марго. Мемуары куртизанки

Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.


Чудесная реликвия

Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.


Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…