Случайная мама - [5]
— Срочно? — неуверенно спросила Софи. Что нужно от нее социальному работнику? О господи, простонала она про себя. Она надеялась, что это не в связи с очередной жалобой соседей ее матери на собак, хотя она лично и не стала бы винить соседей. Действительно, почему они должны были платить такую цену за дом, чтобы жить по соседству с псарней? В любом случае, Софи не обязана следить за своей матерью. Если ей хочется разводить собак, то как дочь может ее остановить? К тому же за ними ухаживают, и все они находятся под контролем Королевского общества защиты животных от жестокого обращения. Софи готова поручиться за это. Она выросла среди собачьего хаоса, и ей нередко казалось, что собаки важнее ее. После того, как шестнадцать лет назад умер ее отец, мама не только начала разводить собак, но и приводить в дом всяких бродячих животных. Если серьезно, ей нужна была ферма в Саррее, а не викторианская терраса в Хайбери. Софи не видела другой причины прихода социального работника и вполне могла бы обойтись без общения с ним, но, раз уж Кэлу не удалось спровадить Тесс Эндрю, значит, никому не удастся.
Тесс Эндрю сидела в кресле Кэла, нервно вцепившись в большую расшитую блестками сумку.
— Мисс Эндрю. — Софи улыбнулась миловидной даме «за пятьдесят» с пышными формами и беспокойным взглядом, который придавал ее облику что-то цыганское. — Чем я могу вам помочь? Видите ли, должна сказать, что в том, что касается моей мамы с ее собаками — здесь нельзя усмотреть никакой логики. Стоит ей увидеть их «милые мордашки», как весь ее здравый смысл буквально испаряется. Да и у меня его тоже нет: я обожаю кошек.
— Простите, мисс Миллс. Я не из-за собак. То есть… э-э-э… кошек. — Женщина прошла вслед за Софи в ее кабинет.
— Софи. Можете называть меня Софи. Если не из-за собак, то что тогда? Канализация? — Софи не очень хорошо знала, чем занимаются социальные работники, хотя канализация и вызывала у нее некоторое сомнение.
— Большое спасибо, что выделили мне время вне своего рабочего графика, — сказала Тесс Эндрю. — Наверное, это несколько неожиданно. Я вдруг появилась из ниоткуда, но просто… — она помедлила… — боюсь, у меня плохие новости. — У Софи сдавило желудок. Именно такие слова сказала ей директриса школы в тот день, когда ее папа умер от сердечного приступа. Ее прошиб холодный пот. Неужели мама? Мама заболела или?..
— О’кей, — сказала она, ожесточаясь. — Продолжайте.
— Мне очень жаль, но ваша подруга Кэролайн Грегори умерла, — сказала Тесс Эндрю.
Софи молча уставилась на нее. И рассмеялась, ощутив громадное облегчение.
Тесс Эндрю была ошарашена, и до Софи дошло, насколько черствым это должно было показаться со стороны.
— О… простите, мисс Эндрю, но это какое-то недоразумение. Я не знакома ни с какой Кэролайн Грегори. Я решила, что вы сейчас скажете, что моя мама заболела. — Софи глубоко вздохнула и подобралась. — Простите, но, видимо, вы зря потратили время. Вероятно, вы спутали меня с какой-нибудь другой Софи Миллс.
Тесс Эндрю с озадаченным видом прикрыла глаза и нахмурилась.
— Нет, — сказала она с выражением неловкости на лице. — Слушайте, простите меня, я ведь совсем забыла. Ну конечно, она ведь не подписывалась фамилией мужа, да? — Софи тупо смотрела на нее, а на лицо Тесс Эндрю тем временем снова вернулась скорбная маска. — Извините, Софи. Я имела в виду Кэрри, Кэрри Стайлс из Сент-Ивза в Корнуолле. Она погибла в автокатастрофе, скончалась сразу же. Кэрри Стайлс умерла.
И в мгновение ока Софи перенеслась в женский туалет Католической высшей школы Святой Марии для девочек, где они, хохоча, снова и снова подворачивали пояса своих плиссированных юбок, пока те не поднимались выше колен. А потом вставали на унитазы и в открытые окна курили «Силк катс».
Кэрри Стайлс умерла. Кэрри, которая когда-то была ее лучшей подругой. Которая долго была ее названной сестрой и союзницей до тех пор, пока дружба все-таки не испарилась. Так случается иногда со старой дружбой. Она сократилась до телефонного звонка примерно раз в год, да еще рождественских открыток и подарков девочкам Кэрри, крестницам Софи. Но если бы Софи спросили просто ради интереса, кого она считает своей лучшей подругой, она, не раздумывая, назвала бы Кэрри Стайлс. Софи отчаянно пыталась вспомнить, сколько лет сейчас детям. Совсем маленькие, наверное, еще и шести нет, решила она. Подарками на день рождения всегда занимался Кэл, он должен знать точно. Она взглянула на Тесс Эндрю, которая уже держала наготове упаковку бумажных носовых платков.
— Простите… просто это такой шок, — сказала Софи, все еще не в состоянии переварить полученную информацию. — Когда-то мы были очень близки. Спасибо. Спасибо, что сообщили. А я и не знала, что социальные службы занимаются такими вещами. Я-то думала, что у вас очень много работы и сотрудников на все не хватает. Вы знаете, когда похороны? — Софи прекрасно понимала, что говорит совсем не то, чего от нее ждут. Как будто назначает очередное деловое свидание, а не на похороны собирается. На похороны Кэрри Стайлс. Кэрри так долго жила где-то там, была жива и здорова, и Софи казалось просто невозможным, что она там уже не живет и не ведет свою прежнюю, просто невидимую для нее, жизнь.
Имя первенца, лицо возлюбленного, домашний адрес, прожитые годы… Что происходит с человеком, когда его память начинает ускользать сквозь пальцы? Можно ли заново собрать жизнь по крупицам? Создать семью? Влюбиться?Когда Клэр начинает писать Книгу памяти, она верит, что этот альбом станет своеобразным прощальным подарком для ее мужа и дочери. Клэр боится, что раз она потеряла себя в прошлом, то в будущем для нее уже нет места. Но жизнь преподносит ей сюрприз…
Роза влюблялась по-настоящему лишь раз, в мужчину по имени Фрейзер, который заглянул к ней в дом в поисках ее отца, художника Джона Джейкобза.Она всегда с нежностью вспоминала эту встречу, и когда спустя семь лет ей пришлось пуститься в бега из-за опасений за свою жизнь, Роза без раздумий отправилась в деревушку, изображение которой было на открытке, присланной ей однажды Фрейзером.Роза очень хотела бы его там встретить, но судьба непредсказуема, и беглянка получает от путешествия гораздо больше, нежели могла ожидать.
Луна и ее сестра неожиданно потеряли мать. Они получили предсмертное сообщение от нее, из которого узнали, что женщина всю жизнь хранила одну тайну. Жестокий мужчина, имени которого она не называет, лишил ее чести. И она родила от него Луну… Сестры решают съездить в город, в котором их мать провела юность, чтобы больше узнать о ее жизни. Это лето откроет для них множество тайн… Роуэн Коулман — лауреат Ассоциации романтической литературы и автор бестселлеров по версии Sunday Times и New York Times. Её книги отмечены вниманием престижного книжного клуба Richard and Judy Book Club и неоднократно получали награды в номинации «Лучший романтический роман года» по версиям различных изданий.
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!