Словарь употребления буквы Ё - [20]
обмётка
обмётки (РСЯР)
обмётные сети (РСЯР)
обмётный венчик (РСЯР)
обмёточный
обмётший
обмётывание
обмётывать(ся)
обмирщённый, -ён, -ена
обнадёженный, -ан, -ана
обнадёживание
обнадёживать(ся)
обнадёживающий(ся)
обнадёжить(ся)
обнадёжка (БСРЖ)
обнадёжный (РСЯР)
обнадёжитель (РСЯР)
обнадёжливые вести (РСЯР)
обнажёнка
(напр., обнажённый
участник спектакля)
обнажёнка (БСРЖ)
обнажённо (нареч.)
обнажённость
обнажённый, -ён, -ена
обнёс [обнести]
обнесённый, -ён, -ена
обнесёт [обнести]
обнесёшь [обнести] (вульг.)
обнёсший
обновлённость
обновлённый, -ён, -ена
обобрёл (обобрести)
обобщённо (нареч.)
обобщённо-личный
обобщённость
обобщённый, -ён, -ена, (прич.)(не затрагивающий частности) и -ён, -ённа (напр., выводы
недостаточно обобщённы)
обобществлённый, -ён, -ена
обобьёт(ся) [оббить(ся)]
обоврёт [обоврать]
(В. Санчук)
обовьёт(ся) [обвить(ся)]
обогащённый, -ён, -ена
обогнёт [обогнуть]
обоготворённый, -ён, -ена
ободрённый, -ён, -ена
обождёт [обождать]
обожествлённый, -ён, -ена
обожжённый, -ён, -ена
обожжёт(ся) [обжечь(ся)]
обожмёт(ся) [обжать(ся)]
обожнёт(ся) [обжать(ся)]
обожрёт(ся) [обожрать(ся)] (прост.)
обозёрье (РСЯР)
обозлённо
обозлённый, -ён, -ена
обознаёт(ся) [обознавать(ся)]
обои-плёнка, обоев-плёнки
обойдённый, -ён, -ена
обойдёт(ся) [обойти(сь)]
обойдётся [обойтись]
обоймёт(ся) [объять и прост. от обнять(ся)]
оболжёт [оболгать]
обольёт(ся) [облить(ся)]
обольщённый, -ён, -ена
обомнёт(ся) [обмять(ся)]
обомрёт [обмереть]
обопрёт(ся) [опереть(ся)]
обопьёт(ся) [опить(ся)]
оборвёт(ся) [оборвать(ся)]
оборонённый, -ён, -ена
обострённо (нареч.)
обострённость
обострённый, -ён, -ена
оботрёт(ся) [обтереть(ся)]
обочтёт(ся) [обчесть(ся)]
обошёл [обойти]
обошёлся [обойтись]
обошьёт(ся) [обшить(ся)]
обра'мленный (в раме)
обрамлённый, -ён, -ена (окаймлённый)
обрастёт [обрасти]
обращённость
обращённый, -ён, -ена
обревёт(ся) [обреветь(ся)]
обрёк [обречь]
обрёкший(ся)
обрёл [обрести]
обременённый, -ён, -ена
обретённый, -ён, -ена
обретёт(ся) [обрести(сь)]
обречённо (нареч.)
обречённость
обречённый, -ён, -ена
обречёшь [обречь]
обрешёт (НВРЛ)
обрешётка
обрешёточный
обронённый, -ён, -ена
обручённый, -ён, -ена
обсекший(ся) и обсёкший(ся)
обсеменённость
обсеменённый, -ён, -ена
обсе'ченный (удалённый
при помощи отсечения: обсеченные сучья)
обсечённый, -ён, -ена
(в значении обтёсанный: обсечённый камень)
обсечёт(ся) [обсёчь(ся)]
обслюнённый, -ён, -ена
обсмеёт(ся) [обсмеять(ся)]
обстрижёт(ся) [обстричь(ся)]
обсосёт(ся) [обсосать(ся)]
обстаётся(ся) [обставать(ся)]
обстрёмывать, -ся (Е)
обстрижёт(ся) [обстричь(ся)]
обсуждённый, -ён, -ена
обсчёт
обтёк [обтечь]
обтёкший
обтёр(ся) [обтереть(ся)]
обтёртый; обтёрт, -а, -о
обтёрхать, -ся
обтёрхивать, -ся (Е)
обтёрший(ся)
обтёсанный, -ан, -ана
обтёска
обтёсок (РСЯР)
обтёсывание
обтёсывать(ся)
обтечёт [обтечь]
обтрёпанный, -ан, -ана
обтрёпывать(ся)
обтрясённый, -ён, -ена
обтрясёт [обтрясти]
обтряхнёт(ся) [обтряхнуть(ся)]
обурённый, -ён, -ена
обхамлённый, -ён, -ена
обхитрённый, -ён, -ена
обчёл(ся) [обчесть(ся)]
обчёсанный, -ан, -ана
обчёска
обчёсывание
обчёсывать(ся)
обчёт (РСЯР)
рубль обчёту (РСЯР)
обшибёт [обшибить]
обшлёндать (Даль)
обшлёалась (Даль)
обшлёпанный
обшлёпанье (Даль)
обшлёпать(ся)
обшлёпывать(ся)
общёлканный, -ан, -ана
общёлкать
общнётся [общнуться]
общепитьё (НВМ)
общераспространённость
общераспространённый
общерублёвый (НВРЛ)
объединённый, -ён, -ена
объём
объёмистость
объёмистый
объёмно-блочный
объёмно-вращательный
объёмно-оптический
объёмно-планировочный
объёмно-плоскостный
объёмно-пространственный
объёмность
объёмный
объёмчивый (РСЯР)
объёрзать, -ал (Даль)
объяснённый, -ён, -ена
обыдёнкой (нареч.)
обыдённость
обыдённый, -ён, -ённа
обыдёнщина
обызвествлённый, -ён, -ена
обытовлённый, -ён, -ена
овеществлённый, -ён, -ена
овёс
овёс (БСРЖ)
овёс-мешанка (РСЯР)
овирапторёнок
овьёт(ся) [овить(ся)]
оглаше'нный (ведущий себя бестолково, шумно)
оглашённый, -ён, -ена (объявленный)
оглеённый, -ён, -ена
оглуплённый, -ён, -ена
оглушённый, -ён, -ена
огнезащищённый
огнемёт
огнемёт (БСРЖ)
огнемётный
огнёва (РСЯР)
огнёвка (два знач.: гриб и бабочка)
огнёвка (БСРЖ)
огнёвый жар (РСЯР)
огнём [огонь]
оговорённый, -ён, -ена
оголённость
оголённый, -ён, -ена
огонёк
огонёк (БСРЖ)
огонёчек
огорчённо (нареч.)
огорчённый, -ён, -ена
огосударствлённый
ограждённость
ограждённый, -ён, -ена
огранённый, -ён, -ена
огребённый, -ён, -ена
огребёт(ся), огрёб(ся) [огрести(сь)]
огрёб [огрести]
огрёбки
огрёбший(ся)
огрублённо (нареч.)
огрублённый, -ён, -ена
огрызёт [огрызть]
огрызнётся [огрызнуться]
огублённый, -ён, -ена
одарённость
одарённый (прич. с дополн.) -ён, -ена и (прил. с дополн.) -ён, -ена, но (без дополн.) -ён, -ённа
оделённый, -ён, -ена
одёва (РСЯР) и (Даль)
одёвка (Даль)
одёжа (Даль)
одёжина
одёжка (прост.)
одёжки-назва'ния (НВРЛ)
одёжная (РСЯР)
одёжный
одёнки (Даль)
одёнок (Даль)
одёр (прост.)
одёр (БСРЖ)
одёрганный, -ан, -ана
(от одёргать)
одёргать
одёргивание (от одёргивать)
одёргивать(ся)
одёрнутый
одёрнуть(ся)
одёрчатая (РСЯР)
одёрчик (РСЯР)
одинёхонек
одинёшенек
один-одинёхонек
один-одинёшенек
одна-одинёхонька
одна-одинёшенька
однёрка (обл. единица)
однове'сельный и одновёсельный
одновремёнка (БСРЖ)
однодерёвка
одножён (РСЯР)
одноимённость
одноимённый, -ёнен, -ённа
одноколёсный
однопомётный
однопомётчик
однотёс (САМ)
одночастёвка
одношёрстный и одношёрстый
одухотворённо
Виктор Топоров (1946–2013) был одним из самых выдающихся критиков и переводчиков своего времени. В настоящем издании собраны его статьи, посвященные литературе Западной Европы и США. Готфрид Бенн, Уистен Хью Оден, Роберт Фрост, Генри Миллер, Грэм Грин, Макс Фриш, Сильвия Платт, Том Вулф и многие, многие другие – эту книгу можно рассматривать как историю западной литературы XX века. Историю, в которой глубина взгляда и широта эрудиции органично сочетаются с неподражаемым остроумием автора.
Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.
Набоков ставит себе задачу отображения того, что по природе своей не может быть адекватно отражено, «выразить тайны иррационального в рациональных словах». Сам стиль его, необыкновенно подвижный и синтаксически сложный, кажется лишь способом приблизиться к этому неизведанному миру, найти ему словесное соответствие. «Не это, не это, а что-то за этим. Определение всегда есть предел, а я домогаюсь далей, я ищу за рогатками (слов, чувств, мира) бесконечность, где сходится все, все». «Я-то убежден, что нас ждут необыкновенные сюрпризы.
Содержание этой книги напоминает игру с огнём. По крайней мере, с обывательской точки зрения это, скорее всего, будет выглядеть так, потому что многое из того, о чём вы узнаете, прилично выделяется на фоне принятого и самого простого языкового подхода к разделению на «правильное» и «неправильное». Эта книга не для борцов за чистоту языка и тем более не для граммар-наци. Потому что и те, и другие так или иначе подвержены вспышкам языкового высокомерия. Я убеждена, что любовь к языку кроется не в искреннем желании бороться с ошибками.
Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».
Наталья Громова – прозаик, историк литературы 1920-х – 1950-х гг. Автор документальных книг “Узел. Поэты. Дружбы. Разрывы”, “Распад. Судьба советского критика в 40-е – 50-е”, “Ключ. Последняя Москва”, “Ольга Берггольц: Смерти не было и нет” и др. В книге “Именной указатель” собраны и захватывающие архивные расследования, и личные воспоминания, и записи разговоров. Наталья Громова выясняет, кто же такая чекистка в очерке Марины Цветаевой “Дом у старого Пимена” и где находился дом Добровых, в котором до ареста жил Даниил Андреев; рассказывает о драматурге Александре Володине, о таинственном итальянском журналисте Малапарте и его знакомстве с Михаилом Булгаковым; вспоминает, как в “Советской энциклопедии” создавался уникальный словарь русских писателей XIX – начала XX века, “не разрешенных циркулярно, но и не запрещенных вполне”.