Словарь-справочник: экономика, внешняя торговля, выставки - [93]
appropriation – ассигнование
arbitrage, arbitration – арбитраж; третейский суд
arbitrator – арбитр
arrears – просрочка платежа
assembling – монтаж, сборка
asset – актив
associative audit – ассоциативный опрос потребителя
assortment – ассортимент товаров
assortment exchange – ассортиментный обмен
assortment planning – планирование ассортимента продукции
at par – номинальная стоимость
attack – атака
attorney – поверенный
auction – аукцион; торги
auction by tender – закрытые торги
auction by tender pricing – установление цены на основе закрытых торгов
auction rales – аукционные правила
audit – ревизия
auditor – аудитор
autarky – экономическая политика самообеспечения
authority – полномочие
aval – аваль; надпись на векселе, гарантирующая вексель
aviso – авизо
back to back credit – компенсационный аккредитив; компенсационный заем
backlog of orders – портфель заказов
balance – баланс
balance model – балансовая модель
balance of cash and credit flow – баланс движения капиталов и кредитов
balance of claims and liabilities – расчетный баланс
balance of foreign trade – сальдо внешней торговли
balance of payments – платежный баланс
balance profit – балансовая прибыль
balance sheet – баланс
balanced trade – встречная торговля
baling vire – упаковочная проволока
bank association – банковская ассоциация
bank credit – банковский кредит
bank liquidity – банковская ликвидность
bank resources – банковские ресурсы
bank transfer – банковский перевод
banker – банкир
banknote circulation – банкнотное обращение
bankruptcy – банкротство
bargain – сделка
bargain currency – валюта сделки
barter – бартерная сделка; мена
base price – базисная цена
bearer check – предъявительский чек
bidding – торги
bigticket lease – аренда машин и оборудования
bilateral trade – встречная торговля
bill – вексель; переводной вексель, счет
billboard – рекламный щит
bill discount – учет векселей
bill discounting – дисконтирование векселей
bill of exchange – переводной вексель
bill of lading – коносамент
bill presentation – презентация
blank bill – бланковый вексель
blank credit – бланковый кредит
blanket standard – бланкетная норма
blocked currency – блокированная валюта
bond – облигация; груз на таможне
bonification – бонификация
bonus discount – бонусные скидки
boom – бум
branch analysis – анализ структуры отрасли
branch research – отраслевое исследование
brand – торговая марка
breakout – прорыв
break terminal – терминал, где перевозчики сортируют товары клиентов
broker – брокер; маклер
broker’s fee – агентское вознаграждение
budget – бюджет
budgetary control – бюджетный контроль
budgetary efficiency of export – бюджетная эффективность экспорта
budgetary efficiency of import – бюджетная эффективность импорта
business – бизнес
business agreement – агентское соглашение
business initiative – предпринимательская инициатива
business liquidation strategy – стратегия ликвидации бизнеса
business play – деловые игры
businessman – бизнесмен; коммерсант
buyer – обычный покупатель
buyer's market – рынок покупателя
cadastre – кадастр
calculation – калькуляция
cansellation of contract without notice – аннулирование договора без предварительного уведомления
capital export – вывоз капитала
capital external national debt – основной внешний государственный долг
capital property – основные средства
card advance – аванс
carriage – способ доставки груза; стоимость доставки груза
carrier – перевозчик
carryover funds – наличные средства
cartage – перевозка грузов автотранспортом
carte blanche – карт-бланш
cartel – картель
cartel agreements – картельные соглашения
cartel price – картельная цена
cash – наличные деньги
cash discounting – скидка за платеж наличными
cash flow – движение наличных средств
cash flow statement – баланс оборотных средств
cash payment – наличный расчет
cassation – кассация
caution money – задаток
cedent – цедент
CFR (Cost and Freight – стоимость и фрахт) – международный торговый термин; условия поставки CFR означают, что продавец оплачивает доставку товара в порт, погрузку и фрахт судна, а также обеспечивает прохождение таможенных процедур при экспорте товара (в т.ч. оплачивает пошлины). Покупатель оплачивает страховку товара. Риск потери или повреждения, а также дополнительные расходы после перехода товара через поручни судна переходит на покупателя. Условия поставки CFR используются только в случае перевозки товара морским или речным транспортом.
channel of distribution – канал распространения
channels of distribution – каналы товародвижения
charter – устав; чартер
check – чек
cheque – чек
cheque payable to a named person – именной чек
choice of market segments – выбор целевых сегментов рынка
choice of marketing means – выбор маркетинговых средств
CIF (Cost, Insurance and Freight – стоимость, страхование и фрахт) – торговый термин в международной торговле при использовании морского транспорта. Поставка на условиях CIF означает, что продавец выполнил поставку, когда товар перешел через поручни судна в порту отгрузки, а продажная цена включает в себя стоимость товара, фрахт или транспортные расходы, а также стоимость страховки для морских перевозок.
CIP (Carriage and Insurance Paid to) (фрахт/перевозка и страхование оплачены до) – vеждународный торговый термин, означающий, что продавец доставит товар названному перевозчику. Кроме этого, продавец обязан оплатить расходы, связанные с перевозкой товара до названного пункта назначения. Ответственность продавца заканчивается после доставки им товара перевозчику, который был указан покупателем. Если перевозчиков несколько, то ответственность заканчивается после доставки товара первому перевозчику. Покупатель несет все риски и любые дополнительные расходы, произошедшие после того, как товар был доставлен.
Хотя в юридическом словаре слово «сыск» определяется как устаревшее, сам сыск не стареет. Пока существует государство, существует и сыск. Первой такой спецслужбой на Руси стал Приказ тайных дел. О его практической работе, а также о сыске, проводимом Тайной канцелярией, III Отделением, царской охранкой, ЧК, НКВД и КГБ, рассказывает эта книга.
Чем антинародней и безнравственнее власть, тем острее она нуждается в службах, тайно и явно следящих за умонастроением масс. Первой такой спецслужбой явился на Руси при царе Алексее Михайловиче Приказ тайных дел. О его работе, а также о сыске, творимом Тайной канцелярией, III Отделением, царской охранкой, ЧК, НКВД и КГБ, рассказывает книга.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Форматирование файла не завершено (Stribog).Эти не только древние, но и интересные рецепты не потеряли актуальности и в нынешнее время. Правда, хочу заметить, что не все из них безопасны. Особенно те, где используется ртуть и соли тяжелых металлов (в частности это касается раздела «Парфюмерия»). Так что думайте Сами.С уважением, Сергей Каштанов.
Руководство предназначается для изучения тактико-технических характеристик, устройства принципа действия, правил применения, хранения и транспортировки противотанковой мины ТМ-72 и минного взрывателя МВН-72.
Вниманию читателей предлагается первая научная публикация тематически разнородных анекдотов, имевших хождение в СССР с 1917 по 1991 год. Указатель представляет собой систематизированное собрание записей советских анекдотов. В издание вошли материалы из прессы, эмигрантских сборников, сводок о настроениях населения, доносов, судебных дел, записей фольклористов-любителей, дневников современников и прочих источников. Всего в Указателе 5852 статьи, каждая из которых посвящена одному анекдотическому сюжету.
rufb2edit 0.0.908 сен 2015http://lifehacker.ru/2015/01/22/chitat-v-3-raza-bystree/web2fb2_201509080815_87756238791.0Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - ЛайфхакерИя Зорина 22 января 2015Учимся читать в три раза быстрее за 20 минутУмение быстро читать освобождает кучу свободного времени. Только представьте, вы можете в три раза быстрее справляться со всей литературой — технической, профессиональной или художественной. А теперь приятная новость: в отличие от большинства навыков, которые нужно осваивать постепенно, скорочтение доступно вам уже через 20 минут тренировки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.