Словарь Сатаны - [33]
Мышьяк сущ. – Своеобразное косметическое средство, применяемое как дамами, так и против них.
Джоэль Гак
Мятежсущ. – Неудавшаяся революция. Провалившаяся попытка заменить плохое правительство другим таким же.
Мятежниксущ. – Сторонник нового дурного правления, которое так и не удалось установить.
Н
Набожностьсущ. – Почтительность к Высшему Существу, основанная на Его предполагаемом сходстве с человеком.
Джудибрас
Навыксущ. – То, что заменяет дуракам мозги.
Надеждасущ. – Желание и ожидание, скатанные в один ком.
Фогарти Уэффинг
Надпись сущ. – То, что написано на какой-либо вещи. Надписи бывают разных видов, но главным образом памятными, предназначенными для того, чтобы увековечить славу какого-то выдающегося человека и передать отдаленным поколениям перечень его заслуг и достоинств. К этой разновидности надписей принадлежит имя Джона Смита, начертанное на памятнике Вашингтону. Далее ваш покорный лексикограф приводит несколько примеров памятных надписей на надгробьях. (См. Эпитафия.)
Год 1878-й.
Священной памяти Джереми Три. Сражен 9-го мая 1862 года в возрасте 27-и лет, 4-х месяцев и 12-ти дней. Сам местный.
Ричард Хеймон, родом с Небес. Спустился на Землю 3-го января 1803 года, а 3-го октября 1874 года отряс ее прах со стоп своих.
Наживкасущ. – Добавление, которое делает крючок вкуснее. Женская красота в своем чистом виде.
Накалыватьглаг. – В общем смысле, втыкать в кого-либо любое оружие и оставлять его в ране. Это, однако, не совсем точно, а по-правильному слово означает умерщвление путем введения в тело жертвы, находящейся в сидячем положении, заостренного кола, стоящего вертикально. В старину этот способ наказания был вполне обычен во многих государствах, да и по сию пору нередко применяется в Китае и других азиатских странах. Вплоть до пятнадцатого столетия накалывание широко использовалось и европейцами для возвращения в лоно церкви еретиков и схизматиков. Уолкрафт называет его сиденьем покаяния, но среди людей простых это не без юмора называлось «проехаться на одноногой лошади». Людвиг Зайцманн сообщает, что в Тибете кол считается самым подходящим наказанием за преступления против веры; а в Китае, кол хоть и применяется порой, чтобы наказать преступления светские, чаще к нему приговаривают виновных в кощунстве. Человеку, сидящему на колу, в сущности, не так уж и важно, за какое инакомыслие – светское или религиозное – он оказался в столь неудобной позе, но ему, конечно, было бы куда приятнее, если бы он мог рассматривать себя в качестве флюгера на шпиле Истинной Церкви.
Наложение руксущ. – Жест благословения или посвящения, часто встречающийся в обрядах многих религий. Но с особенной искренностью эту церемонию выполняют члены секты Воров, когда накладывают на что-то свои лапы.
Поллоу Донкас
Наперсник, наперсница сущ. – Некто, кому А доверяет тайны Б, и кто потом доверяет их В.
Наркотиксущ. – Незапертая дверь в тюрьме собственной личности. Ведет она прямиком в тюремный двор.
Насекомоядноесущ. —
Семпен Рэйли
Наследство сущ. – Подарок от того, кто покинул эту юдоль слез.
Насмешкасущ. – Слова, предназначенные для того, чтобы показать, что человек, которому они адресованы, лишен тех личных достоинств, которыми обладает тот, кто их произносит. Насмешка может быть выражена письменно, мимически или просто улыбкой. Шафтсбери отмечал, что насмешка может быть пробным камнем истинности – ведь многие священные истины высмеивались столетиями, но веры в них не убавлялось. Что, например, высмеивалось чаще, чем доктрина непорочного зачатия?
Наставлятьглаг. – В смысле религиозном – насаживать на вертел чью-то совесть и поджаривать ее до образования темно-коричневой пристыженности.
Настойчивостьсущ. – Добродетель низшего порядка, с помощью которой посредственность достигает своих бесславных успехов.
Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой антологии собраны практически неизвестные широкой публике переводы рассказов умело вовлекающих читателя в атмосферу страха и тайны; повествующих о загадочном, непостижимом, сверхъестественном.В сборнике представлены истории не только признанных мастеров жанра, таких как Брэм Стокер, Уильям Хоуп Ходжсон, М. Р. Джеймс; но и произведения малоизвестных читателю авторов, таких как Макс Даутендей, Артур Уолтермайр и Францишек Фениковский.Часть переводов антологии была опубликована в онлайн журнале darkermagazine.ru.
«На железнодорожном мосту, в северной части Алабамы, стоял человек и смотрел вниз, на быстрые воды в двадцати футах под ним. Руки у него были связаны за спиной. Шею стягивала веревка. Один конец ее был прикреплен к поперечной балке над его головой и свешивался до его колен. Несколько досок, положенных на шпалы, служили помостом для него и для его палачей двух солдат федеральной армии под началом сержанта, который в мирное время скорее всего занимал должность помощника шерифа. Несколько поодаль, на том же импровизированном эшафоте, стоял офицер в полной капитанской форме, при оружии.
Знаменитый американский писатель, развивавший вслед за Эдгаром По жанр «страшного» рассказа. Родился в 1842 г. в семье фермера (штат Огайо). Работал в типографии, рабочим на кирпичной фабрике. Участие в войне между Севером и Югом подсказало ему сюжеты многих рассказов. Писал также стихи, очерки, статьи. В 1871 г. публикует свой первый рассказ «Долина призраков» в журнаде «Оверленд Мансли», принесшем мировую известность Брет Гарту, Джеку Лондону. Журналистика не дала ему богатства. Попытка стать бизнесменом также была безуспешной.
Известный американский писатель Амброз Бирс – один из первооткрывателей жанра «страшного рассказа» – триллера, завоевавшего сегодня широкую популярность. В основу сюжетов многих его рассказов легли неизгладимые впечатления Гражданской войны в США – войны, в которой Бирс прошел путь от рядового до майора. В бурном потоке «страшной» литературы, хлынувшей на нашего читателя, рассказы «короля калифорнийской журналистики» Амброза Бирса выделяются бесспорными литературно-художественными достоинствами и глубоким психологизмом.Книга также выходила под названием «Фантастические басни».
Впервые напечатан в журнале «Голос» (Варшава, 1894, №№ 9—13), в 1895 г. вошел в сборник «Рассказы» (Варшава, 1895).В переводе на русский язык рассказ впервые был напечатан в журнале «Русская мысль», 1896, № 9 («Доктор химии», перев. В. Л.). Жеромский, узнав об опубликовании этого перевода, обратился к редактору журнала и переводчику рассказа В. М. Лаврову с письмом, в котором просил прислать ему номер журнала с напечатанным рассказом. Письмо Жеромского В. М. Лаврову датировано 14. X. 1896 г. (Центральный Государственный Архив Литературы и Искусства).
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Эта книга издавалась в 2005 году (главы "Джимми" в переводе ОП), в текущей версии (все главы в переводе ОП) эта книжка ранее не издавалась.И далее, видимо, издана не будет ...To Colem, with love.
Иренео Фунес помнил все. Обретя эту способность в 19 лет, благодаря серьезной травме, приведшей к параличу, он мог воссоздать в памяти любой прожитый им день. Мир Фунеса был невыносимо четким…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.«Благонамеренные речи» формировались поначалу как публицистический, журнальный цикл. Этим объясняется как динамичность, оперативность отклика на те глубинные сдвиги и изменения, которые имели место в российской действительности конца 60-х — середины 70-х годов, так и широта жизненных наблюдений.