Словарь Сатаны - [27]

Шрифт
Интервал


Лекарствосущ. – Камень, который бросают на Бауэри, чтобы зашибить собаку на Бродвее.


Лексикографсущ. – Вредный тип, который под предлогом фиксации какого-то определенного этапа в развитии языка делает все, что в его силах, чтобы развитие это замедлить, остроту языка притупить и сковать его кандалами правил. Что касается вашего покорного лексикографа, то он, создавая свой словарь, держится, что называется, в рамках полномочий и вполне сознает, что его обязанность – только фиксировать, но никак не устанавливать правила. Естественная сервильность человеческого разумения отождествляет лексикографа с судебной властью, и потому все, что бы он ни накарябал, приобретает силу закона. Предположим для примера, что в каком-то словаре некое вполне хорошее слово снабжено ярлыком «устаревшее» или «устаревающее». Не так уж много людей рискнут после этого использовать его, хотя в их писаниях именно оно было бы и потребно и уместно. Вот так – чем дальше, тем быстрее – и обедняется язык. Но порой встречается автор смелый и проницательный, который, хоть и соглашается, что язык должен прирастать новшествами, если он развивается вообще, но наряду со словами новыми использует и старые, наполняя их новым смыслом и не обращая внимания на то, что «этого нет в словаре». Ведь до появления первого лексикографа – прости его, Господи! – ни один из авторов ни разу не использовал ни единого слова, которое было бы в словаре. Во времена златого рассвета и блистательного полдня английского языка, когда из уст великих елизаветинцев текли слова, наполненные смыслом и благозвучием, когда стали возможны Шекспир и Бэкон, а язык, ныне быстро усыхающий с одного конца и медленно прирастающий с другого, энергично развивался и становился слаще меда и сильнее льва, никто даже не знал, что за человек такой лексикограф, словарь же творили те, кого Творец сотворил для творчества.

Бог  начал  Творенье,  и  той  же  порой
На  землю  слетел  лексикографов  рой.
А  Мысль  испугалась,  и  тут  же  от  них
Сбежала,  лишившись  покровов  своих.
Они  ж  их  собрали,  и  каждый  клочок
Внесли  аккуратнейше  в  свой  каталог.
Опомнившись,  Мысль  обещала  явиться,
Когда  ей  одежду  вернут,  чтоб  прикрыться.
А  ей  отвечали:  «Пожалуйста,  но
Не  в  моде  она,  да  и  сгнила  давно».
Сигизмунд Смит

Лекторсущ. – Некто с рукой в вашем кармане, языком в ваших ушах и верой в ваше терпение.


Леность сущ. – Ничем не оправданная непринужденность поведения у человека невысокого общественного положения.


Леонинскийприл. – Не имеющий никакого отношения ко львам, содержащимся в зверинцах. Леонинскими называются стихи, в которых слово, находящееся в середине строки, рифмуется со словом в ее конце, как, например, в известных сроках Беллы Пилер Силкокс:

Проник до Гадеса глубин
свет электрической дуги.
«О temporal O mores! Вон!» —
вскричал разбуженный Плутон.

Здесь надобно заметить, что миссис Силкокс зачем-то засунула римского бога в греческую преисподнюю. Леонинским же такой стих назван в честь средневекового поэта по имени Лео, которому, похоже, первому пришло в голову, что двустишие с определенным количеством слогов можно записать одной строкой.


Лживыйприл. – Пристрастившийся к риторике.


Лизоблюдсущ. – Тот, кто приближается к Величию на животе, чтобы ему не могли приказать повернуться, и пнуть в зад. Иногда он бывает редактором.

Пиявка, отсосавши кровь из плоти,
Отвалится да и лежит в болоте.
А лизоблюд, во всем с пиявкой схожий,
Сосет, сосет… Насытиться не может.
Политики, банкиры, короли
Пиявками изрядно обросли.
Пора пиявкам действовать иначе
И Сатану сосать – он всех богаче.

Липкостьсущ. – Определенная способность человеческой руки в ее отношениях с царством монет. Наибольшего развития она достигает у руки властвующей, почему и считается весьма полезным инструментом для политической карьеры. Следующие яркие строки были написаны одним калифорнийским джентльменом, занимающим весьма высокое положение в политике, что в полной мере подтверждается его банковским счетом.

Вам трудно представить, насколько липка
Бывает порою людская рука,
Точнее, ее окончание,
Еще пятерней называемое.
Когда на нее вы положите цент,
Приклеится он за единый момент.
И можете не стараться —
Ему уже не оторваться.
Еще сильнее действует клей,
Когда коснется ладонь векселей,
Акций, рубинов, злата,
Долларов и дукатов.

Лира сущ. – Так называлось орудие пытки, известное с античных времен. Теперь это слово используется в переносном смысле, чтобы обозначить поэтические способности, как, например, в следующих пламенных строках нашей великой поэтессы Эллы Уилер Уилкокс:

Я с лирой своей на Парнасе сижу
И струны перебираю.
Стоящий поодаль пастух на меня
Внимания не обращает.
Когда вдохновенье накатит волной,
Сыграю я, ох, как сыграю!
Всяк рад меня слушать, а паче он рад,
Когда я его отпускаю.
Фаркуарсон Гаррис

Лицемер сущ. – Человек, который вслух нахваливает те достоинства, которые не уважает в душе, из-за чего частенько кажется таким, какого он и сам презирал бы.


Лишнийприл. – Чрезмерный, ненужный, de tour.

Султан Махмуд кивнул
На одного из мулл,
Шепнув: «Он лишний во дворце моем».

Еще от автора Амброз Бирс
Детские игры

Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.


Словарь Сатаны и рассказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Женщина в черном и другие мистические истории

В этой антологии собраны практически неизвестные широкой публике переводы рассказов умело вовлекающих читателя в атмосферу страха и тайны; повествующих о загадочном, непостижимом, сверхъестественном.В сборнике представлены истории не только признанных мастеров жанра, таких как Брэм Стокер, Уильям Хоуп Ходжсон, М. Р. Джеймс; но и произведения малоизвестных читателю авторов, таких как Макс Даутендей, Артур Уолтермайр и Францишек Фениковский.Часть переводов антологии была опубликована в онлайн журнале darkermagazine.ru.


Случай на мосту через Совиный ручей

«На железнодорожном мосту, в северной части Алабамы, стоял человек и смотрел вниз, на быстрые воды в двадцати футах под ним. Руки у него были связаны за спиной. Шею стягивала веревка. Один конец ее был прикреплен к поперечной балке над его головой и свешивался до его колен. Несколько досок, положенных на шпалы, служили помостом для него и для его палачей двух солдат федеральной армии под началом сержанта, который в мирное время скорее всего занимал должность помощника шерифа. Несколько поодаль, на том же импровизированном эшафоте, стоял офицер в полной капитанской форме, при оружии.


Проклятая тварь

Знаменитый американский писатель, развивавший вслед за Эдгаром По жанр «страшного» рассказа. Родился в 1842 г. в семье фермера (штат Огайо). Работал в типографии, рабочим на кирпичной фабрике. Участие в войне между Севером и Югом подсказало ему сюжеты многих рассказов. Писал также стихи, очерки, статьи. В 1871 г. публикует свой первый рассказ «Долина призраков» в журнаде «Оверленд Мансли», принесшем мировую известность Брет Гарту, Джеку Лондону. Журналистика не дала ему богатства. Попытка стать бизнесменом также была безуспешной.


Причудливые притчи

Известный американский писатель Амброз Бирс – один из первооткрывателей жанра «страшного рассказа» – триллера, завоевавшего сегодня широкую популярность. В основу сюжетов многих его рассказов легли неизгладимые впечатления Гражданской войны в США – войны, в которой Бирс прошел путь от рядового до майора. В бурном потоке «страшной» литературы, хлынувшей на нашего читателя, рассказы «короля калифорнийской журналистики» Амброза Бирса выделяются бесспорными литературно-художественными достоинствами и глубоким психологизмом.Книга также выходила под названием «Фантастические басни».


Рекомендуем почитать
Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


Папа-Будда

Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Эта книга издавалась в 2005 году (главы "Джимми" в переводе ОП), в текущей версии (все главы в переводе ОП) эта книжка ранее не издавалась.И далее, видимо, издана не будет ...To Colem, with love.


Мир сновидений

В истории финской литературы XX века за Эйно Лейно (Эйно Печальным) прочно закрепилась слава первого поэта. Однако творчество Лейно вышло за пределы одной страны, перестав быть только национальным достоянием. Литературное наследие «великого художника слова», как называл Лейно Максим Горький, в значительной мере обогатило европейскую духовную культуру. И хотя со дня рождения Эйно Лейно минуло почти 130 лет, лучшие его стихотворения по-прежнему живут, и финский язык звучит в них прекрасной мелодией. Настоящее издание впервые знакомит читателей с творчеством финского писателя в столь полном объеме, в книгу включены как его поэтические, так и прозаические произведения.


Фунес, чудо памяти

Иренео Фунес помнил все. Обретя эту способность в 19 лет, благодаря серьезной травме, приведшей к параличу, он мог воссоздать в памяти любой прожитый им день. Мир Фунеса был невыносимо четким…


Убийца роз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 11. Благонамеренные речи

Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.«Благонамеренные речи» формировались поначалу как публицистический, журнальный цикл. Этим объясняется как динамичность, оперативность отклика на те глубинные сдвиги и изменения, которые имели место в российской действительности конца 60-х — середины 70-х годов, так и широта жизненных наблюдений.