Словарь. Культура речевого общения - [2]
Речевую агрессию субъекта может вызвать раздражающее или возмущающее речевое поведение его собеседника (болтливость, чрезмерное жеманство, проявление недоброжелательства, огульное обвинение, неприятное замечание и т. д.). Возникшая отрицательная эмоция может вести к речевой агрессии не прямо в непосредственно следующий момент общения, а позже, более или менее отсроченно. То есть часто вина за проявление речевой агрессии лежит не столько на реагирующем собеседнике, сколько на провоцирующем ее субъекте речи; следовательно, нужно стараться не допускать таких провокаций. Агрессивное речевое поведение может быть обусловлено и предыдущими впечатлениями от данного партнера по общению – когда он вызывал отрицательную реакцию в предшествующих общениях с тем же собеседником; а также социальным статусом собеседника, принадлежностью к категории лиц, к которым испытывают негативное отношение. Реже объясняется другими причинами: когда на ком-то срывают зло («попался под горячую руку»), психическими особенностями субъекта, низким уровнем воспитания, отнесенностью к «людям дна».
Избежание или устранение возможностей возникновения речевой агрессии способствует успеху общения, но не решает вопросы всех сложностей общения при достижении взаимопонимания, согласия, договоренности. Разумеется, в каких-то случаях добиваются нужного результата в общении, именно пуская в ход какие-то грубости, но это никак не может быть универсальным правилом.
В качестве реакции на речевую агрессию можно выразить ее неприятие, сказав: «Вы слишком много себе позволяете!» и прекратив разговор.
Адвокат Бога – при обсуждении доброжелатель, излагающий исключительно положительные стороны и черты своего подзащитного, какого-либо дела, дифирамбист. В таком «восторженном» отзыве, выступлении могут усмотреть субъективность; поэтому лучше создать какой-то, хоть небольшой, баланс похвалы и замечаний.
Адвокат дьявола – такой участник спора, обсуждения, дискуссии, который высказывает аргументы, характеризующие только отрицательные стороны обсуждаемой проблемы, подыскивает факты, отвергающие позитивное решение проблемы, не останавливаясь перед тем, что аргументы выглядят явно нелепыми; в судебной практике – злонамеренный, дотошный обвинитель, излагающий исключительно отрицательные стороны и черты подсудимого. Также этим выражением обозначается придирчивый критик. Не следует полностью выступать в таком духе (нужно упомянуть и о чем-то положительном), иначе это внушит мысль о предвзятости.
Административный восторг – упоение своей властью, в частности, ограниченной. Это относится к ситуациям, когда мелкий начальник или служащий, от которого что-то зависит, неуважительно обращается с посетителем, клиентом, заставляя его долго ждать, требуя соблюдения излишних формальностей, всячески показывая ему свою значительность. Некультурное коммуникативное поведение.
Адресант – субъект, производящий речь. Необходим учет адресантом собственной своей личности, не завышая себя, не принижая, хотя и выражая скромность. См. учет своей личности.
Адресат – тот (те), к кому обращена речь. Необходим учет его (их) пола, возраста, уровня культуры, занимаемого положения в обществе, степени знакомства с ним (с ними), как данный адресат к вам относится психологически, его заинтересованности в предлагаемой информации, степени ее важности именно для адресата. Адресат речи может иметь какие угодно существенные черты и особенности личности, которые совершенно необходимо принимать во внимание, вступая в общение с ним и продолжая его (существен его возраст, пол, уровень образования, социальное положение, национальность, склад ума; нельзя не учитывать, какие физические недостатки он имеет, в какой местности он живет или долго жил, какие у него увлечения, симпатии и антипатии и др.). Все это будет вызывать у него разную реакцию на одну и ту же речевую информацию, на одни и те же речевые интенции и тактики. Дело усложняется, когда адресат речи – группа или коллектив, аудитория, особенно если они разнородны по составу – разного возраста, уровня образования. Следовательно, в зависимости от такой личностной конкретики собеседника, специфики аудитории должны быть варианты представления информации, различные приемы воздействия, а подчас и воздержание от коммуникативного акта определенного содержания, направленности, если это представляется неадекватным.
Так, целесообразно ли вести философский разговор с десятилетним ребенком или группой детей; о живописи импрессионистов со слепым; о том, как надо и как не надо загорать – с негром и т. п.?
См. также учет личности адресата.
Адресованность речи – активная и четкая направленность речевого акта на конкретный адресат, достаточно ясно представляемый адресантом в отношении возможностей понимания предлагаемой ему речи, ее содержания, возможностей речевого воздействия на него. Это противостоит расплывчатому представлению говорящего или пишущего об адресате речи, незнанию или игнорированию его особенностей и возможностей восприятия, противостоит сосредоточению субъекта речи преимущественно или только на лучшем раскрытии темы, развитии содержания для какого-то идеального или среднестатистического слушателя или такого, к которому говорящий больше всего привык – с упущением из вида данных лиц, находящихся перед ним сию минуту слушателей, их особенностей, их реакции. Это один из серьезных недостатков речи, ее культуры.
![22 урока идеальной грамотности: Русский язык без правил и словарей](/storage/book-covers/fb/fb8030964641b045135d954db674c1f7680f654e.jpg)
Наталья Романова – филолог, нейрофизиолог, руководитель и автор курса Школы грамотности Романовых – представляет курс «Без правил». Эта альтернативная программа практической грамотности действует с 1992 года.Она позволяет всего за 10 занятий научиться уверенно писать без ошибок.Русский язык без заучивания правил и использования словарей? С программой «Без правил» это возможно! Курс предельно прост и эффективен, решает все проблемы с грамотностью, стоящие перед школьниками и абитуриентами, включая успешную сдачу ЕГЭ.
![Краткий словарь танцев](/storage/book-covers/dd/dd8e70bbde2d3ec1b7b42b5154cb37cbd3df04cc.jpg)
В словаре содержится около 1250 словарных статей, кратко описывающих танцы многих народов мира и характеризующих их в музыкально-хореографическом, филологическом и культурологическом отношении. Во многих словарных статьях приводятся речевые иллюстрации из художественной, этнографической и другой литературы.Для специалистов и всех интересующихся данной тематикой.
![Языковые контакты](/storage/book-covers/94/942c45f83435ecefc0ec356d3cc0186cd974591d.jpg)
Словарь имеет научно-популярную направленность и может служить дополнительным учебным пособием при изучении вузовских курсов «Введение в языкознание», «Общее языкознание», «Сопоставительная грамматика русского и другого национального языка», для преподавания и изучения специального курса «Лингвистическая контактология».Для студентов гуманитарных специальностей.
![Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .
![История зеркала](/storage/book-covers/e8/e8e60c02502eb6cb44d45ff1efcda394cac2c5ba.jpg)
Среди всех предметов повседневного обихода едва ли найдется вещь более противоречивая и загадочная, чем зеркало. В Античности с ним связано множество мифов и легенд. В Средневековье целые государства хранили тайну его изготовления. В зеркале видели как инструмент исправления нравов, так и атрибут порока. В разные времена, смотрясь в зеркало, человек находил в нем либо отражение образа Божия, либо ухмылку Дьявола. История зеркала — это не просто история предмета домашнего обихода, но еще и история взаимоотношений человека с его отражением, с его двойником.
![Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре](/storage/book-covers/29/2952efa93450ad79964f9a490f6641609f720b4d.jpg)
В книге собраны беседы с поэтами из России и Восточной Европы (Беларусь, Литва, Польша, Украина), работающими в Нью-Йорке и на его литературной орбите, о диаспоре, эмиграции и ее «волнах», родном и неродном языках, архитектуре и урбанизме, пересечении географических, политических и семиотических границ, точках отталкивания и притяжения между разными поколениями литературных диаспор конца XX – начала XXI в. «Общим местом» бесед служит Нью-Йорк, его городской, литературный и мифологический ландшафт, рассматриваемый сквозь призму языка и поэтических традиций и сопоставляемый с другими центрами русской и восточноевропейской культур в диаспоре и в метрополии.
![Кофе и круассан. Русское утро в Париже](/storage/book-covers/0e/0e1460fa171502488f4990630a4cfc4744f464d5.jpg)
Владимир Викторович Большаков — журналист-международник. Много лет работал специальным корреспондентом газеты «Правда» в разных странах. Особенно близкой и любимой из стран, где он побывал, была Франция.«Кофе и круассан. Русское утро в Париже» представляет собой его взгляд на историю и современность Франции: что происходит на улицах городов, почему возникают такие люди, как Тулузский стрелок, где можно найти во Франции русский след. С этой книгой читатель сможет пройти и по шумным улочкам Парижа, и по его закоулкам, и зайти на винные тропы Франции…
![Сотворение оперного спектакля](/storage/book-covers/b3/b3518fb9ef1517caf19c05b7ea4b8d184d6e3309.jpg)
Книга известного советского режиссера, лауреата Ленинской премии, народного артиста СССР Б.А.Покровского рассказывает об эстетике современного оперного спектакля, о способности к восприятию оперы, о том, что оперу надо уметь не только слушать, но и смотреть.
![Псевдонимы русского зарубежья](/storage/book-covers/9a/9a08c7ea2dd61fc0ceeb6558da4f3119d22a589d.jpg)
Книга посвящена теории и практике литературного псевдонима, сосредоточиваясь на бытовании этого явления в рамках литературы русского зарубежья. В сборник вошли статьи ученых из России, Германии, Эстонии, Латвии, Литвы, Италии, Израиля, Чехии, Грузии и Болгарии. В работах изучается псевдонимный и криптонимный репертуар ряда писателей эмиграции первой волны, раскрывается авторство отдельных псевдонимных текстов, анализируются опубликованные под псевдонимом произведения. Сборник содержит также републикации газетных фельетонов русских литераторов межвоенных лет на тему псевдонимов.