Словарь. Культура речевого общения - [2]

Шрифт
Интервал

Речевую агрессию субъекта может вызвать раздражающее или возмущающее речевое поведение его собеседника (болтливость, чрезмерное жеманство, проявление недоброжелательства, огульное обвинение, неприятное замечание и т. д.). Возникшая отрицательная эмоция может вести к речевой агрессии не прямо в непосредственно следующий момент общения, а позже, более или менее отсроченно. То есть часто вина за проявление речевой агрессии лежит не столько на реагирующем собеседнике, сколько на провоцирующем ее субъекте речи; следовательно, нужно стараться не допускать таких провокаций. Агрессивное речевое поведение может быть обусловлено и предыдущими впечатлениями от данного партнера по общению – когда он вызывал отрицательную реакцию в предшествующих общениях с тем же собеседником; а также социальным статусом собеседника, принадлежностью к категории лиц, к которым испытывают негативное отношение. Реже объясняется другими причинами: когда на ком-то срывают зло («попался под горячую руку»), психическими особенностями субъекта, низким уровнем воспитания, отнесенностью к «людям дна».

Избежание или устранение возможностей возникновения речевой агрессии способствует успеху общения, но не решает вопросы всех сложностей общения при достижении взаимопонимания, согласия, договоренности. Разумеется, в каких-то случаях добиваются нужного результата в общении, именно пуская в ход какие-то грубости, но это никак не может быть универсальным правилом.

В качестве реакции на речевую агрессию можно выразить ее неприятие, сказав: «Вы слишком много себе позволяете!» и прекратив разговор.

Адвокат Бога – при обсуждении доброжелатель, излагающий исключительно положительные стороны и черты своего подзащитного, какого-либо дела, дифирамбист. В таком «восторженном» отзыве, выступлении могут усмотреть субъективность; поэтому лучше создать какой-то, хоть небольшой, баланс похвалы и замечаний.

Адвокат дьявола – такой участник спора, обсуждения, дискуссии, который высказывает аргументы, характеризующие только отрицательные стороны обсуждаемой проблемы, подыскивает факты, отвергающие позитивное решение проблемы, не останавливаясь перед тем, что аргументы выглядят явно нелепыми; в судебной практике – злонамеренный, дотошный обвинитель, излагающий исключительно отрицательные стороны и черты подсудимого. Также этим выражением обозначается придирчивый критик. Не следует полностью выступать в таком духе (нужно упомянуть и о чем-то положительном), иначе это внушит мысль о предвзятости.

Административный восторг – упоение своей властью, в частности, ограниченной. Это относится к ситуациям, когда мелкий начальник или служащий, от которого что-то зависит, неуважительно обращается с посетителем, клиентом, заставляя его долго ждать, требуя соблюдения излишних формальностей, всячески показывая ему свою значительность. Некультурное коммуникативное поведение.

Адресант – субъект, производящий речь. Необходим учет адресантом собственной своей личности, не завышая себя, не принижая, хотя и выражая скромность. См. учет своей личности.

Адресат – тот (те), к кому обращена речь. Необходим учет его (их) пола, возраста, уровня культуры, занимаемого положения в обществе, степени знакомства с ним (с ними), как данный адресат к вам относится психологически, его заинтересованности в предлагаемой информации, степени ее важности именно для адресата. Адресат речи может иметь какие угодно существенные черты и особенности личности, которые совершенно необходимо принимать во внимание, вступая в общение с ним и продолжая его (существен его возраст, пол, уровень образования, социальное положение, национальность, склад ума; нельзя не учитывать, какие физические недостатки он имеет, в какой местности он живет или долго жил, какие у него увлечения, симпатии и антипатии и др.). Все это будет вызывать у него разную реакцию на одну и ту же речевую информацию, на одни и те же речевые интенции и тактики. Дело усложняется, когда адресат речи – группа или коллектив, аудитория, особенно если они разнородны по составу – разного возраста, уровня образования. Следовательно, в зависимости от такой личностной конкретики собеседника, специфики аудитории должны быть варианты представления информации, различные приемы воздействия, а подчас и воздержание от коммуникативного акта определенного содержания, направленности, если это представляется неадекватным.

Так, целесообразно ли вести философский разговор с десятилетним ребенком или группой детей; о живописи импрессионистов со слепым; о том, как надо и как не надо загорать – с негром и т. п.?

См. также учет личности адресата.

Адресованность речи – активная и четкая направленность речевого акта на конкретный адресат, достаточно ясно представляемый адресантом в отношении возможностей понимания предлагаемой ему речи, ее содержания, возможностей речевого воздействия на него. Это противостоит расплывчатому представлению говорящего или пишущего об адресате речи, незнанию или игнорированию его особенностей и возможностей восприятия, противостоит сосредоточению субъекта речи преимущественно или только на лучшем раскрытии темы, развитии содержания для какого-то идеального или среднестатистического слушателя или такого, к которому говорящий больше всего привык – с упущением из вида данных лиц, находящихся перед ним сию минуту слушателей, их особенностей, их реакции. Это один из серьезных недостатков речи, ее культуры.


Еще от автора Наталья Николаевна Романова
22 урока идеальной грамотности: Русский язык без правил и словарей

Наталья Романова – филолог, нейрофизиолог, руководитель и автор курса Школы грамотности Романовых – представляет курс «Без правил». Эта альтернативная программа практической грамотности действует с 1992 года.Она позволяет всего за 10 занятий научиться уверенно писать без ошибок.Русский язык без заучивания правил и использования словарей? С программой «Без правил» это возможно! Курс предельно прост и эффективен, решает все проблемы с грамотностью, стоящие перед школьниками и абитуриентами, включая успешную сдачу ЕГЭ.


Краткий словарь танцев

В словаре содержится около 1250 словарных статей, кратко описывающих танцы многих народов мира и характеризующих их в музыкально-хореографическом, филологическом и культурологическом отношении. Во многих словарных статьях приводятся речевые иллюстрации из художественной, этнографической и другой литературы.Для специалистов и всех интересующихся данной тематикой.


Языковые контакты

Словарь имеет научно-популярную направленность и может служить дополнительным учебным пособием при изучении вузовских курсов «Введение в языкознание», «Общее языкознание», «Сопоставительная грамматика русского и другого национального языка», для преподавания и изучения специального курса «Лингвистическая контактология».Для студентов гуманитарных специальностей.


Рекомендуем почитать
Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе

Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .


История зеркала

Среди всех предметов повседневного обихода едва ли найдется вещь более противоречивая и загадочная, чем зеркало. В Античности с ним связано множество мифов и легенд. В Средневековье целые государства хранили тайну его изготовления. В зеркале видели как инструмент исправления нравов, так и атрибут порока. В разные времена, смотрясь в зеркало, человек находил в нем либо отражение образа Божия, либо ухмылку Дьявола. История зеркала — это не просто история предмета домашнего обихода, но еще и история взаимоотношений человека с его отражением, с его двойником.


Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре

В книге собраны беседы с поэтами из России и Восточной Европы (Беларусь, Литва, Польша, Украина), работающими в Нью-Йорке и на его литературной орбите, о диаспоре, эмиграции и ее «волнах», родном и неродном языках, архитектуре и урбанизме, пересечении географических, политических и семиотических границ, точках отталкивания и притяжения между разными поколениями литературных диаспор конца XX – начала XXI в. «Общим местом» бесед служит Нью-Йорк, его городской, литературный и мифологический ландшафт, рассматриваемый сквозь призму языка и поэтических традиций и сопоставляемый с другими центрами русской и восточноевропейской культур в диаспоре и в метрополии.


Кофе и круассан. Русское утро в Париже

Владимир Викторович Большаков — журналист-международник. Много лет работал специальным корреспондентом газеты «Правда» в разных странах. Особенно близкой и любимой из стран, где он побывал, была Франция.«Кофе и круассан. Русское утро в Париже» представляет собой его взгляд на историю и современность Франции: что происходит на улицах городов, почему возникают такие люди, как Тулузский стрелок, где можно найти во Франции русский след. С этой книгой читатель сможет пройти и по шумным улочкам Парижа, и по его закоулкам, и зайти на винные тропы Франции…


Сотворение оперного спектакля

Книга известного советского режиссера, лауреата Ленинской премии, народного артиста СССР Б.А.Покровского рассказывает об эстетике современного оперного спектакля, о способности к восприятию оперы, о том, что оперу надо уметь не только слушать, но и смотреть.


Псевдонимы русского зарубежья

Книга посвящена теории и практике литературного псевдонима, сосредоточиваясь на бытовании этого явления в рамках литературы русского зарубежья. В сборник вошли статьи ученых из России, Германии, Эстонии, Латвии, Литвы, Италии, Израиля, Чехии, Грузии и Болгарии. В работах изучается псевдонимный и криптонимный репертуар ряда писателей эмиграции первой волны, раскрывается авторство отдельных псевдонимных текстов, анализируются опубликованные под псевдонимом произведения. Сборник содержит также републикации газетных фельетонов русских литераторов межвоенных лет на тему псевдонимов.