Словарь крылатых выражений - [36]
КАК НА ЛАДОНИ. Все четко и ясно видно, понятно.
Истоки: предположительно выражение имеет отношение к хиромантии, согласно которой ход жизни и внутренний мир человека определяются линиями на его ладони.
КАК ПИТЬ ДАТЬ. Непременно сбудется, точно, несомненно.
Истоки: обычай древних славян — никто не имел права отказать человеку в воде.
КАК ПОД КАЖДЫМ ЕЙ ЛИСТКОМ БЫЛ ГОТОВ И СТОЛ, И ДОМ. О человеке, который легко добивается материального благополучия.
Истоки: басня И.А. Крылова "Стрекоза и Муравей".
КАК С ГУСЯ ВОДА. О человеке, которому все удается легко, на которого никакие неприятности и невзгоды не влияют.
Истоки: издавна в народе имела распространение заклинательная формула. Обливая больных детей "наговорной водой", приговаривали: "Как с гуся вода, с нашей Машеньки [или другое имя] — чулоба [т. е. болезнь]". Всем известно, что перья водоплавающей птицы покрыты особой жировой смазкой, поэтому вода не смачивает перья, а скатывается с них по жиру.
КАК ХОРОШИ, КАК СВЕЖИ БЫЛИ РОЗЫ. Так говорят, когда вспоминают светлое прошлое.
Истоки: стихотворение И.П. Мятлева "Розы".
КАК ШВЕД ПОД ПОЛТАВОЙ. О тех, кто потерпел жестокое поражение, попал в безвыходную ситуацию.
Истоки: выражение связано с исторической победой русских войск под командованием императора Петра I в битве со шведами под Полтавой 27 июня 1709 г.
КАКАЯ СМЕСЬ ОДЕЖД И ЛИЦ, ПЛЕМЕН, НАРЕЧИЙ, СОСТОЯНИЙ! Так говорят о разномастной толпе.
Истоки: поэма А.С. Пушкина "Братья-разбойники".
КАКОЙ ПАССАЖ! — интересный, странный, неожиданный поступок.
Истоки: комедия Н.В. Гоголя "Ревизор".
КАКОЙ СВЕТИЛЬНИК РАЗУМА УГАС (ПОГАС)! КАКОЕ СЕРДЦЕ БИТЬСЯ ПЕРЕСТАЛО! Употребляется в знак уважения к умершему выдающемуся общественному деятелю, деятелю науки или культуры.
Истоки: стихотворение Н.А. Некрасова "Памяти Добролюбова".
КАЛАЧОМ НЕ ЗАМАНИШЬ. О человеке, которого невозможно заставить куда-либо зайти или заехать.
Истоки: издавна на Руси ели преимущественно ржаной хлеб. Пшеничная же мука употреблялась в быту на калачи, которые для простого народа были доступны лишь в праздники.
КАЛИБАН. Пьяница, опустившийся человек.
Истоки: пьеса У. Шекспира "Буря". Калибан — дикарь-невольник, уродливый, грубый, лишенный человечности пьяница, чудовище в образе человека.
КАЛИФ НА ЧАС. Человек, наделенный властью на короткое время.
Истоки: арабская сказка "Сон наяву, или Калиф на час".
КАМЕННЫЙ ГОСТЬ. Страшный человек.
Истоки: название драмы А.С. Пушкина.
КАМЕНЬ ПРЕТКНОВЕНИЯ. Сложная ситуация, препятствие, затруднение.
Истоки: Библия (Книга пророка Исайи. 8, 14). Камень преткновения буквально означает камень, о который спотыкаются или споткнулись.
КАМНИ ВОПИЮТ. Крайняя степень возмущения.
Истоки: Евангелие. "… если они умолкнут, то камни возопиют" — так Иисус ответил фарисеям на их просьбу запретить ученикам славить Бога.
КАМНЯ НА КАМНЕ НЕ ОСТАВИТЬ. Критиковать; разрушить что-либо.
Истоки: Евангелие от Матфея (24, 2). Слова Иисуса: "Не останется здесь камня на камне: всё будет разрушено".
ЕГО ПРЕПОХАБИЕ. Так говорят об американском долларе.
Истоки: стихотворение В.В. Маяковского "Вызов".
КАПИТАЛ ПРИОБРЕСТИ И НЕВИННОСТЬ СОБЛЮСТИ. Формула становления честного бизнеса.
Истоки: выражение неоднократно использовал М.Е. Салтыков-Щедрин в письмах и статьях.
КАПЛЯ ПО КАПЛЕ И КАМЕНЬ ТОЧИТ. Медленное, но разрушительное действие.
Истоки: выражение приписывают древнегреческому поэту Хэрилу, писателю Овидию, ученому Михаилу Апостолию, Григорию Богослову, Иоанну Дамаскину.
КАРАМАЗОВЩИНА. Цинизм, равнодушие, вседозволенность, крайняя степень нравственной безответственности.
Истоки: роман Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы" и статьи М. Горького "О карамазовщине" и "Еще о карамазовщине".
КАРАСЬ-ИДЕАЛИСТ. Наивный человек, идеалист по своим убеждениям.
Истоки: сказка М.Е. Салтыкова-Щедрина.
КАРАТАЕВ. КАРАТАЕВЩИНА. Так говорят о человеке, который является воплощением русского национального характера.
Истоки: роман Л.Н. Толстого "Война и мир". Платон Каратаев — солдат Апшеронского полка, прозван на службе Соколиком. Привлекал к себе людей спокойствием, уверенностью, добротой и улыбчивостью.
КАРТ-БЛАНШ. Свобода, доверие.
Истоки: поэт В.А. Жуковский в письме к Н.И. Гнедину написал: "Об "Узнике" моем хлопочи и даю тебе на все carte blanche". Французское выражение carte blanche буквально означает "чистый лист, бланк". Первоначально так назывался лист бумаги, документ, снабженный только подписью монарха и вручаемый им доверенным лицам, которые могли вписать в лист любой приказ, любое распоряжение.
КАРФАГЕН ДОЛЖЕН БЫТЬ РАЗРУШЕН. Призыв к борьбе.
Истоки: Carthaginem esse delendam — Карфаген должен быть разрушен.
Этой фразой заканчивал каждую свою речь в сенате римский полководец и государственный деятель II в. до н. э. Катон Старший, непримиримый враг Карфагена.
КАССАНДРА. Человек, который предостерегает об опасности, но которому никто не верит.
Истоки: поэма Гомера "Илиада". Кассандра — дочь троянского царя Приама. Аполлон наделил ее даром прорицания, но когда она отвергла его любовь, Аполлон внушил всем недоверие к ее пророчествам, хотя они всегда сбывались. Так, она тщетно предупреждала троянцев, что деревянный конь, которого они внесли в город, принесет им беду и погибель.
Книга носит универсальный, разножанровый характер, можно даже сказать, что это – информационно-художественное издание. Не только рассказ о трудностях, проблемах и ностальгии эмиграции, но и повествование о судьбе эмигрантов, о том, как устроились они на чужбине, как приспосабливались к новым условиям, что писали и как тосковали по утраченной родине. Вместе с тем книга представляет собой некую смесь справочника имен, антологии замечательных стихов, собрания интересных фрагментов из писем, воспоминаний и мемуаров русских беженцев.
Искусство рассказывать страшные истории совершенствовалось веками, постепенно сформировав обширный пласт западноевропейской культуры, представленный широким набором жанров и форм, от фольклорной былички до мистического триллера. В «Четырех лекциях о литературе ужасов» Оксана Разумовская, специалист по английской литературе, обобщает материал своего спецкурса по готической литературе и прослеживает эволюцию этого направления с момента зарождения до превращения в одну из идейно-эстетических основ современной массовой культуры.
Книга в популярной и увлекательной форме рассказывает о важнейших явлениях, происходящих в жизни языка, о том, что язык — стройная система с присущими ей логическими отношениями, обеспечивающая взаимопонимание людей.Пособие раскрывает учащимся тайны жизни языка, показывает, что изучение языка — увлекательная наука, полная неожиданных находок и открытий.
Подлинная история шелковичного дерева, росшего во дворе дома Шекспира в Стратфорде-на-Эйвоне, малоизвестна широкой публике. Писатель и актер Кейр Катлер представляет увлекательный исторический отчет о том, как это дерево превратилось в один из самых ценных активов города, и почему его удаление расценивалось как святотатство. Эту подлинную историю очень немногие профессора решаются рассказывать своим студентам, поскольку она ставит под сомнение догму об авторстве Уильяма Шекспира.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.