Слова, которые исцеляют - [57]

Шрифт
Интервал

В этот момент всегда совершался один и тот же обряд. Умело обращаясь с лампой, она использовала одну из ложечек, лежащих на блюдце, чтобы придавливать мой язык вниз, осматривая горло.

– Настоящая ангина с белым налетом. Теперь она будет у тебя восемь дней.

Она старалась объяснить мне, что я заболела, потому что была неаккуратной, непослушной, неосторожной и т. д. Но это не мешало мне быть самой счастливой девочкой на свете. Я знала, что восемь дней она усердно будет за мной ухаживать. С больным горлом, с ломотой во всем теле, меня укладывали в кровать, где было постелено свежее белье, такое свежее, что, когда я съеживалась на нем, его касание вызывало во мне дрожь. Я была мягкой и хрупкой, как переспелый фрукт.

Она не только ухаживала за мной, но и сидела возле меня, молчаливая, занимаясь чтением или вязанием. С нею дни протекали быстро, и, как только наступала темнота, вся комната начинала качаться от пламени, придающего вербене нежный, прелестный запах. Несоразмерно большие тени от мебели и предметов образовывали заколдованную и теплую пещеру, откуда поднимался голос матери, который баюкал и укачивал меня. Голос был мягкий, глубокий, чуточку низкий: «Однажды утром мать человечка сказала ему: „В твои пятнадцать лет ты ростом с нашу колоду для теста. В городе ты можешь стать хорошим подмастерьем, но чтобы пахать землю, ты слишком мал, дружочек, ты слишком мал, м-да!“». Следовала история про малыша Грегуара, маленького шуана, вплоть до его смерти, когда в него со всех сторон полетели пули. «Но одна пуля попадает ему меж глаз, через отверстие выходит его душа – Грегуар на небе». Жестокость этого финала и следующая строфа, в которой Иисус приоткрывает свою «розовую мантию», чтобы защитить мальчика и спрятать его, волновали меня. Она пела, обращая особое внимание на поэтические и драматические строки. Были еще и «Платочки Шоле» и много других печальных и милых песенок, которые остались в моей памяти и никогда из нее не исчезнут. Они всегда будут иметь большое значение для меня, ибо наполнены благоухающими запахами и любовью.

Ее руки были прохладными, мягкими, очень искусными и словно созданными для того, чтобы ухаживать. Никто другой не умел лучше нее делать уколы и менять повязки. Руки, как птицы, как кошки. Руки, которые всюду поспевали, были проворными, умелыми. Она хорошенько укутывала меня, еще раз трогала лоб.

– Теперь ты будешь спать, моя дорогая маленькая девочка.

Она говорила со мной так же, как – я это слышала – она говорила с тем своим ребенком у его гроба на кладбище. Ее голос и ее руки ласкали меня.

Ах, я ощущала ее любовь! Как это было приятно, как это было просто. Я засыпала счастливой, горя от жара.

Лучше всего было по утрам. Когда я просыпалась, горло болело меньше, слюна проглатывалась легче, градусник показывал, что температура немного спала. Я ощущала возбуждение в икрах ног и желание двигаться.

– Не надо вставать с постели. Ты еще нездорова.

Чтобы заставить меня оставаться в покое, она усаживала меня, подпирая спину подушками, и читала вслух. Читала она очень выразительно, особенно басни Лафонтена и поэмы. Для этого она постоянно брала одни и те же книги. Я точно знала, где какая из них стоит в книжном шкафу. Одну книгу я ждала с особым нетерпением, смешанным с ужасом. Это был сборник поэм Жеана Риктуса, парижского автора-мизерабелиста, описывавшего страшную жизнь низших социальных слоев. Из его текстов ей особенно нравился один – «Плач старухи» из «Кантилен несчастья». Когда она его объявляла, у меня по коже начинали бегать мурашки. Эта была история мальчишки из квартала Менильмонтан, который ступил на ложный путь и кончил свою жизнь на эшафоте. Мать негодника, встав на колени на земле, отданной под могилы казненных на одном из кладбищ Парижа, начинала причитание, продолжавшееся затем на многих-многих страницах. Мать «одалживала» ей свой голос. Эти превращения матери, когда она то будто надевала маску потаскухи, то будто рядилась в нищую, вызывали у меня страшное любопытство. Собственно говоря, в такие минуты мать завораживала меня, но в то же время внушала отвращение. Откуда у нее эта грубая насмешка, поразительная для такой женщины, как она, достойной, гордой, хорошо воспитанной, строгой? А дело было в том, что текст был написан на арго, и мать специально расслабляла губы, чтобы вяло произносить «Менильмюш» вместо «Менильмонтан» или «Монмертр» вместо «Монмартр», а также всякие «удары стилета», «мужик», из которых я почти ничего не понимала, – разве только то, что это просторечье. Но она давала мне разъяснения, и тогда я начинала понимать, что бедная женщина причитала, потому что ее сын был похоронен там, в этой земле, неизвестно в каком точно месте, ибо не имел креста у изголовья, никакого надгробья – в общей могиле обезглавленных… Она плакала, плакала и, плача, видела своего сына, когда он был еще розовым пухлым младенцем, животик которого она щекотала, произнося «прр», а он смеялся; она видела его ротик с нежными губками, сосущий ее грудь, и головку со светлыми кудрями. Ту голову, которую ему отрубили и которая теперь была захоронена там, отдельно от тела.


Рекомендуем почитать
Ана Ананас и её криминальное прошлое

В повести «Ана Ананас» показан Гамбург, каким я его запомнил лучше всего. Я увидел Репербан задолго до того, как там появились кофейни и бургер-кинги. Девочка, которую зовут Ана Ананас, существует на самом деле. Сейчас ей должно быть около тридцати, она работает в службе для бездомных. Она часто жалуется, что мифы старого Гамбурга портятся, как открытая банка селёдки. Хотя нынешний Репербан мало чем отличается от старого. Дети по-прежнему продают «хашиш», а Бармалеи курят табак со смородиной.


Девушка из штата Калифорния

Учительница английского языка приехала в США и случайно вышла замуж за три недели. Неунывающая Зоя весело рассказывает о тех трудностях и приключениях, что ей пришлось пережить в Америке. Заодно с рассказами подучите некоторые слова и выражения, которые автор узнала уже в Калифорнии. Книга читается на одном дыхании. «Как с подружкой поговорила» – написала работница Минского центра по иммиграции о книге.


Прощание с ангелами

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тельце

Творится мир, что-то двигается. «Тельце» – это мистический бытовой гиперреализм, возможность взглянуть на свою жизнь через извращенный болью и любопытством взгляд. Но разве не прекрасно было бы иногда увидеть молодых, сильных, да пусть даже и больных людей, которые сами берут судьбу в свои руки – и пусть дальше выйдет так, как они сделают. Содержит нецензурную брань.


Упадальщики. Отторжение

Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…