Следы на песке - [17]
Услышав короткие гудки, Донна положила трубку и окинула взглядом холл, который сейчас более всего напоминал цветочную оранжерею.
Зрелище впечатляло.
— Так что прикажете со всем этим делать? — подала голос Мария, вновь пытаясь завладеть вниманием хозяйки.
— Не знаю… — Донна ненадолго задумалась. — Оставь пару букетов, остальные отправь в какую-нибудь больницу от моего имени.
Вновь раздался звонок телефона, и Донна взяла трубку, решив, что это Руди, который забыл ей что-то сказать. Однако она ошиблась.
— Вы получили мои цветы, Донна? — произнес приятный мужской голос со знакомым французским акцентом.
— Да, месье Делорм.
Она хотела, чтобы ее собеседник почувствовал, что его усилия ни к чему не привели, поэтому сказала это довольно сухо и несколько официально, хотя внимание такого мужчины ей и льстило.
Но это, судя по всему, вовсе не смутило Антуана, потому что он, как ни в чем не бывало, продолжил:
— Надеюсь, они вам понравились так же, как и мне. Когда я проезжал мимо цветочного магазина, то отчего-то тут же подумал о вас. Вы столь же прекрасны, как и эти цветы, — обрушил шквал комплиментов Антуан, ведя осаду ее сердца по всем правилам куртуазности.
Донна подумала, что, не будь оно уже занято Сэмом, она вряд ли смогла бы удержаться от того, чтобы не ответить на ухаживания галантного француза. Что и говорить, Антуан Делорм являлся именно тем мужчиной, который способен сводить женщин с ума уже одним своим видом, не говоря о большем.
Ей стоило немалых усилий продолжать разыгрывать безразличие.
— Месье Делорм, — довольно прохладно произнесла Донна, — не стану скрывать, мне, конечно, лестно такое внимание с вашей стороны, но вчера я ясно дала вам понять, что считаю продолжение нашего знакомства бессмысленным.
— И все же я рискну убедить вас в обратном, — заявил ей Антуан. — Кроме того, думаю, вам уже известно, что наша встреча на съемочной площадке неизбежна.
— Это не честно, — запротестовала Донна. — Вы используете запрещенный прием.
— Как говорят у нас во Франции: в любви, как на войне, хороши все средства, — усмехнувшись, сообщил ее собеседник.
— Вот как? Вы собираетесь воевать с женщиной? — попыталась съязвить Донна, надеясь таким образом отбить у него охоту к дальнейшим ухаживаниям.
— Отнюдь, — ответил ей Антуан, не поддаваясь на столь явную провокацию, — я просто считаю, что ваше место рядом со мной.
— Чересчур самоуверенное заявление и, я бы сказала, даже несколько нахальное, — сделала очередную попытку охладить его пыл Донна.
— Мне приятно слышать, что вы так небезразличны к моей персоне. — Антуан разразился веселым смехом и предложил: — Думаю, нам будет лучше обсудить это при личной встрече. Что вы делаете сегодня вечером?
— Я не желаю встречаться с вами, — сказала Донна, решив играть в открытую, но ее слова будто прозвучали в пустоту.
— А вы опасная кокетка, мисс Диксон. — Он вновь рассмеялся и пояснил: — Ведь вам прекрасно известно: ничто так не подогревает желание мужчины, как прямой отказ.
— Я не собираюсь вести разговоры на подобные темы, — заявила Донна, намереваясь положить конец беседе, грозящей вывести ее на зыбкую почву.
— Тогда я говорю: оревуар. — В голосе собеседника прозвучали довольно интимные нотки. — Надеюсь, вам известно, что это означает «до свидания», а не «прощай»?
Донна нажала на рычаг телефонного аппарата, обрывая связь, и обратилась к Марии:
— Чем быстрее ты уберешь отсюда эти цветы, тем лучше. Их вид меня раздражает.
— Какая муха вас укусила? — изумленно поинтересовалась служанка.
— Французская, — кисло улыбнувшись, произнесла Донна, поднимаясь в спальню, чтобы одеться и ехать на съемки к Сэму…
На этот раз дверь студии открыл он сам, на ее вопрос о том, где Бренда, последовал ответ:
— Уехала навестить сестру.
— Но ведь она делала это совсем недавно, — напомнила ему Донна. — Что за необходимость так часто видеться с родственниками?
— Не знаю. Но если Бренда решила, значит, так надо, — произнес Сэм и сменил тему разговора, сообщив: — Сегодня у нас натурные съемки. Мне повезло договориться с одним иностранцем, снимающим старинный особняк, и он позволил нам воспользоваться его гостеприимством.
— Если тебе нужен был старый дом, мог бы сказать мне, я бы предоставила свой, — заметила Донна и добавила: — Между прочим, в свое время он принадлежал Наде Негро.
— О нет, это нечто совершенно особенное. Сама увидишь, просто уникально. Беда в том, что его арендаторы все, как один, являлись сторонниками затворнического образа жизни и не желали видеть на своей территории посторонних. Уверяю, если солнце не подведет, то у нас получится просто восхитительная фотосессия.
— Тогда пусть природа будет на нашей стороне! — воскликнула Донна с видимой радостью.
Отчасти причиной такого настроения было отсутствие Бренды. Сама мысль провести с Сэмом целый день наедине рождала в душе Донны ликование и надежду…
Особняк, в который они прибыли, действительно превосходил все ожидания Донны. Если забыть о том, что он находится в одном из богатых предместий Лос-Анджелеса, то возникало ощущение, будто чья-то неведомая воля перенесла их в сказочную страну.
Возможно, желание отплатить мужу за измену той же монетой — не самое мудрое решение. Но повергнутой в отчаяние Терранс Гилгуд просто не пришло в голову ничего лучшего. И вот первый же приглянувшийся ей на бульваре молодой мужчина оказался в ее машине.А дальше вымышленные имена, тайные встречи, бунгало на берегу океана. И все было бы просто великолепно, если бы интрижка не породила в обоих глубокое сильное чувство…
К тридцати годам Сандра Монтегю успела многое: побывать замужем за английским аристократом, сделать головокружительную карьеру в мире моды и вычеркнуть из памяти годы отнюдь не радостной юности. Но прошлое внезапно напоминает ей о себе, ставя под угрозу безоблачное существование. Так отчего же Сандра не спешит проклясть коварную судьбу, что вроде бы так жестко обошлась с ней? Может, потому, что неожиданно для себя находит то, чего прежде была лишена, — счастье…
Отправившись в туристическую поездку в Грецию, Лиза не ожидала, что встретит там свою любовь. Простой рыбак Никос Орфанидис очарован красотой и женственностью Лизы. Они встретились случайно на берегу. Между молодыми людьми вспыхивает искра. Но во время обеда Лиза получает записку, неизвестный доброжелатель советует ей избегать встреч с Никосом, который может приничить ей вред. Лиза бежит от вспыхнувших чувств, она намерена покинуть Грецию навсегда, но в аэропорту выясняется, что кто-то похитил ее паспорт. Теперь ей необходимо время, чтобы подготовить новые документы, но средств на проживание в чужой стране у нее больше не осталось.
Когда резко меняется жизнь, не спеши под нее прогибаться. Это единственное наставление погибшей матери, которое осталось в памяти Амарин ДейСоло. ПРОШУ НЕ РАЗМЕЩАТЬ МОЮ КНИГУ НА ДРУГИХ РЕСУРСАХ.
Рассказ о милой девушке Валерии начинается со спешного отъезда из дома и стремительно развивается в другой стране. Жизнь и судьба её прочно переплетается с волшебством и разными созданиями, не всегда дружелюбными. Сложные взаимоотношения с представителями мужского пола и родственниками не дадут заскучать ни героине, ни читателям. Вас ждет легкая и увлекательная история, которая поможет скоротать время.
Каждые десять лет монархи государств со своими наследниками собираются втайне от всех для обсуждения вопросов мировой политики и социальных проблем. Ну и чтобы организовать браки между королевствами. Эльза может стать наследной принцессой Ваттенголдии, но для неё вся эта ситуация представляется устаревшей и отвратительной. Несмотря на то, что она желает лучшего для своей страны, она не собирается бросаться в нежелательные отношения - не говоря уже о браке - с виртуальным незнакомцем. И, конечно, её родителей не сильно волнуют чувства дочери: как только они прибывают на Саммит в Калифорнию, сразу начинают проворачивать свои делишки, заключая за её счёт торговые соглашения и союзы.
Порой даже самые близкие люди бывают чужими. Харлоу помнила Ханну как милую девушку, свою сестру-близняшку, но как только всплыла мельчайшая правда о жизни Ханны, она вдруг поняла обратное и оказалась совершенно одна. Мать обвинила ее в смерти сестры, отец решил использовать, как единственный шанс спасти компанию Хеммингсов от банкротства. А еще она узнала о Гарри Стайлсе - женихе Ханны. И, кажется, он не настолько любил свою невесту, как это казалось Харлоу. Но ведь это хорошо?
Дин Уайт. Молодой. Сексуальный. Богатый. У этого мужчины есть все, о чем только можно мечтать в жизни. Но есть что-то, что Дин не может купить. Что-то, что у него, могущественного мафиозного босса, не лежит у ног. Любовь одной женщины, которую он спас из огня много лет назад. Так же она не должна знать, что он белый дракон. Киллер. Джолли Робертсон. Молодая. Неугомонная. Своенравная. Три месяца она работает в спецподразделении ФБР и охотится за пятью драконами. К тому же у Джолли хватает собственных проблем. После незабываемого вечера с Дином Уайт, которого она смогла обольстить на одном мероприятии, его ледяные светло-голубые глаза больше не выходят у нее из головы.