Следствие ведет Россана - [20]
— Именно этого опасаюсь и я. Поэтому, комиссар, я просил бы, чтобы ваши люди пока не занимались этим делом. Деньги уже переведены в Римский банк. Вы должны лишь позаботиться о том, чтобы получить их и отнести в условленное место. Я мог бы сделать это и сам, но мне не хотелось бы, чтобы…
— Не беспокойтесь. Поскольку в Италии у похищенного нет родственников, мы сами сделаем все необходимое. Естественно, мне нужно разрешение начальства на то, чтобы получить эту сумму из банка, но, думаю, тут не будет никаких трудностей.
— Вроде дело к концу, — заметил старшина Калабро, как только комиссар повесил трубку.
— Пожалуй, да. Ты понял, что сказал адвокат насчет наблюдения во время передачи выкупа?
— Да. И что же мы будем делать?
— Тихо и незаметно возьмем под контроль весь этот район. Достаточно, например, нам засесть в замке Святого Ангела. По счастью, мост закрыт для движения транспорта: в полночь на нем практически не будет ни души.
Старшина почесал усы — явный признак того, что он в чем-то сомневается.
— В чем дело? — спросил комиссар, который хорошо знал своего помощника. Тот скривил губы.
— Да я сам толком не знаю. Только, конечно, выбрать такое место, какое выбрали они… Такое открытое, которое так легко просматривается…
Примерно такие же сомнения одолевали и самого комиссара. За ужином, жуя жесткое и пережаренное мясо, он сообщил новость жене и дочери.
— Будем надеяться, что все кончится благополучно и они отпустят этого несчастного старика, — со вздохом сказала синьора Да Валле. — Чего ему, бедняге, наверно, только не пришлось натерпеться!
— Ну, уж не знаю, что там перенес этот старик, но уверен, что сегодня он поужинал получше моего.
— Виноват твой сын: он свалился со стула, когда я жарила мясо. Так что сердись на него.
— Ну, что ты можешь сказать в свое оправдание? — строгим голосом спросил комиссар, приблизив лицо почти вплотную к личику маленького Джорджо и смотря ему прямо в глаза.
Но тот, наигравшись за день и осоловев от сытного ужина, да еще и не совсем придя в себя после падения, в ответ лишь тоненько икнул.
— По-моему, он принимает тебя не слишком-то всерьез, — заметила со смехом синьора Да Валле.
Россана тоже засмеялась, но ее смех был слегка деланным. Хорошенькое время и место выбрали эти бандиты, чтобы получить денежки. Весь ее план проследить за операцией на мопедах летел к чертям. Она еще немного посидела за столом после того, как мать подала фрукты, а потом бросилась звонить Руджеро.
— Назначено на завтра, в полночь, — сообщила она без всякого предисловия, и, хотя Руджеро тоже ужинал и ее звонок застал его врасплох, мальчик сразу понял, о чем идет речь.
— Черт возьми, так поздно!
— Я не смогу прийти, тут не о чем и говорить. А вы?
— Со мной-то все в порядке — ведь завтра суббота. А по субботам я частенько прихожу домой поздно. Тем более завтра я приглашен на день рождения к Николетте — моей однокласснице. Лучше предлога и не придумаешь. А вот Микеле наверняка не сможет.
— А Фабрицио?
— Ну, у него с родителями в этом смысле никаких проблем!
— Везет же некоторым, — вздохнула Россана, и в ответ в трубке раздался другой тяжелый вздох.
— Кому ты это говоришь!
— Ну ладно, не будем об этом. Значит, до завтра. Утром обо всем договоримся.
— О’кэй!
12
За пять минут до полуночи все было готово. По правде говоря, все можно было подготовить и значительно раньше, но начальник полиции Рима, который решил лично возглавить операцию, рассудил так: надо помешать тому, чтобы пакет мог быть замечен каким-нибудь случайным прохожим. Ведь тот может сделать все, что угодно: взять пакет, раскрыть его, унести, даже бросить в реку. Нельзя же с обоих концов моста поставить полицейских и предупреждать прохожих, чтобы они не трогали пакета!
«Единственное, что остается, это положить пакет с деньгами в последнюю минуту и надеяться, что эти мерзавцы будут пунктуальны», — решил в конце концов начальник полиции, и его подчиненные полностью это одобрили. Сейчас ведь «главный штаб» столпился на одной из террас замка Святого Ангела, вооруженный биноклями и радиопередатчиками. Вокруг района операции стояли с включенными моторами пять машин наблюдения, готовые тотчас пуститься вслед за автомобилем похитителей. Под мостом, замаскировавшись в прибрежных кустах, двое водолазов из корпуса карабинеров были наготове броситься за пакетом, который, как предполагал начальник полиции, наверняка кинут в реку.
Руджеро и Фабрицио никак не предвидели, что дело примет такой оборот. Как им следить за местом, которое уже находится под таким усиленным контролем? Они предполагали, что все будет происходить посреди людной площади, откуда будет нетрудно, сливаясь с потоком уличного движения, пуститься вслед за машиной похитителей, оставаясь незамеченными ни ими, ни полицией, которая наверняка, в свою очередь, будет стараться выследить бандитов. Но сейчас, замерзшие до смерти, не имея возможности приблизиться к мосту и боясь, что в каждом грузовичке, в каждом невинном на вид автомобиле скрываются полицейские или, еще хуже, сами похитители, они не могли и надеяться выследить тех, кто явится за выкупом. На таких пустынных улицах нужны мощные мотоциклы, а не их дурацкие мопеды.
В середине 1988 года в Италии вышла книга, наделавшая много шума: анонимный автор предложил читателям выполненную им литературную запись воспоминаний неизвестного мафиозо по имени Джованни. Поисками автора книги и ее героя занялась полиция. Эффект был неожиданным: автором оказался известный писатель, мастер детективного жанра Энцо Руссо, герой книги — вымышленным персонажем, плодом писательской фантазии. Перед нами детективный роман, но вместе с тем и плод тщательного многолетнего изучения писателем документов о мафии.
В сборник включены два романа, посвященные двум самым острым проблемам итальянской действительности — терроризму и мафии.Роман прогрессивного итальянского писателя Энцо Руссо «Логово горностаев» — политический детектив, в котором помимо увлекательного сюжета содержатся раздумья о судьбе раздираемой противоречиями сегодняшней Италии, о провокаторской роли терроризма, о реальной силе неофашистов, о некомпетентности и продажности буржуазной правящей верхушки.Тема остросюжетного психологического детектива итальянской писательницы Анны Марии Фонтебассо «Принудительное поселение» — социальный феномен мафии в современной жизни Италии, нелегкое противоборство с ней органов правосудия, механизм взаимоотношений как внутри мафиозных кланов, так и между ними.Рекомендуется широкому кругу читателей.
В предлагаемой книге читатели вновь встретятся со своими любимыми героями и узнают много о их невероятных приключениях.
В сериале книг о Каспере ребята встретятся со своими любимыми героями и узнают о их новых приключениях.
Катастрофа! На Землю прилетел корабль с другом планеты. Он сеет смерть и разрушение! Правительство США пустило в ход секретное оружие - монстров. Гигантика, Недостающее Звено, доктор Таракан и Б.О.Б. получат свободу, если сумеют одолеть врага. Но робот - это только начало. За ним вторглась целая стая коварных пришельцев. Удастся ли диковинным друзьям спасти родную планету?
В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.
В 1999 году в издательстве «Махаон» вышли три книги о приключениях мальчика-детектива Лероя Брауна по прозвищу «Энциклопедия» из маленького провинциального американского городка Айдавилл (перевод Олега Георгиевича Битова; книги имеются в интернете в свободном доступе). Автор этих книг – американский писатель Дональд Дж. Соболь. За свою жизнь, помимо множества других произведений, он написал около 30 книг о приключениях Энциклопедии Брауна. То, что выпустил «Махаон», является сборниками рассказов, взятых из разных книг.
Герои этой доброй и мудрой сказки – жители подводного королевства. В один прекрасный день их сонная жизнь была нарушена удивительным известием. Вскоре должна состояться свадьба Молодого Ужа – сына правителя королевства. Всех поразило то, что наследник женится не на Змее, как его близкие и дальние родственники, а на прекрасной девушке, дочери бедного художника. Однако эта свадьба так и не состоялась. Королевич увидел прелестную Русалочку, и она разбила его сердце...