Сладострастный монах - [72]

Шрифт
Интервал

После пяти часов благодатного сна я пробудился первым. Яркое солнце проникало сквозь занавески, играя золотым блеском на дорогих коврах и шелке. Чарующее пробуждение после грязной ночи стало для меня словно расставание с ужасным кошмаром. В моих объятиях колыхалась грудь цвета лилии и розы. Столь нежная, столь чистая, что, казалось, достаточно легкого прикосновения губ, чтобы она завяла. Фанни, очаровательное создание, полунагая, во власти Морфея на этом чудесном ложе воплощала собою образ самых волшебных желаний. Ее головка изящно покоилась на изгибе руки, и профиль ее, чистый и милый, был четок, как рисунок Рафаэля. Каждая частица ее тела обладала прелестью и обаянием, но очень досадно было сознавать, что эта прелесть, познавшая лишь пятнадцать весен, увяла всего за одну ночь. Свежесть, изящество, юность — сорваны, загрязнены, погружены в тину разврата вакхической рукою. Душа ее была столь наивна и нежна… Она, которую баюкали ангельские крылья, теперь навеки предана нечистым помыслам, и не осталось детской радости в глазах… Она проснулась, почти смеясь, в надежде встретить обычное утро, сладкие грезы, невинность… Увы, она увидела меня, чужую кровать, не свою комнату.

Горю ее не было конца, слезы душили ее. Я смотрел на несчастное дитя с волнением, стыдясь самого себя. Я прижимал ее к своей груди, жадно впитывая каждую слезинку.

Фанни слушала меня молчаливо и удивленно, с тем же доверием, с каким она отдавала ночью свое тело. Теперь она передала мне свою душу, наивную и взволнованную. Наконец мы встали. Я хотел увидеть графиню. Она лежала, непристойно раскинувшись, с помятым лицом, а тело ее покрывали нечистые пятна, как у пьяной, брошенной в обнаженном виде у тумбы мостовой.

— Уйдем! — воскликнул я. — Уйдем скорее, Фанни! Оставим немедля этот отвратительный дом!

II

Я был убежден, что Фанни отнесется к графине с ужасом и омерзением. Я расточал перед ней всю свою нежность, самые страстные ласки, иногда доводил ее до изнеможения, но ничто не могло сравниться в ее глазах с восторгами, какие дала ей графиня. Все казалось ей холодным в сравнении с той ночью. Напрасно она пыталась бороться с тягой к Гамиани. Ее сопротивление лишь раздувало пламя. Вскоре я понял, что она не устоит. Тайком я часто наблюдал за нею и видел, как она плачет, сидя на диване, как извивается в отчаянии, как срывает с себя платье, стоя перед зеркалом с блуждающим, как у безумной, взором. Я не мог исцелить ее, поэтому оставалось лишь наблюдать. Однажды вечером, заняв свое укрытие, я услышал и увидел следующее:

— Кто там? Анжелика, это вы? Гамиани! О, мадам, я была так далека от…

Гамиани: — Без сомнения, вы избегаете меня, и мне пришлось прибегнуть к хитрости, чтобы попасть к вам.

Фанни: — Я не понимаю, о чем вы, но если я и сохранила в тайне все, что я о вас знаю, то официальный отказ в приеме мог бы вам доказать, что ваше присутствие мне тягостно и ненавистно. Сделайте милость, оставьте меня.

Гамиани: — Я приняла решение, вы не в состоянии ничего изменить.

Фанни: — Что вы намерены делать? Снова меня насиловать? Опять грязнить? О нет! Уйдите, или я позову слуг.

Гамиани: — Дитя мое… Мы совсем одни… Успокойтесь, бояться нечего.

Фанни: — Не прикасайтесь ко мне, ради Бога.

Гамиани: — Всякое сопротивление напрасно, вы все равно покоритесь… Я сильнее вас… Что такое? С нею дурно… Ох, что же я сделала? Ведь я прижимаю тебя только от любви. Я желаю тебе одной только радости… Я хочу, чтобы ты опьянела в моих объятиях…

Фанни: — Вы меня губите. Бог мой, оставьте меня, наконец, вы безобразны.

Гамиани: — Безобразна? Взгляни, разве я не молода? Не прекрасна? Разве может сравниться со мной мужчина-любовник? Три схватки повергают его в прах, на четвертой он уже беспомощно крепится. Жалкий вид, а я… я всегда ненасытна.

Фанни: — Довольно, Гамиани, довольно!

Гамиани: — Нет, нет, слушай! Сбросить одежды… осознать свою красоту и молодость… сгорать от любви, дрожать от наслаждения… Проникать телом в тело… Душой в душу… О, это небо!

Фанни: — Какие слова… О, пощадите меня. Я такая слабая. Ты всосалась ко мне в душу. Ты — отрава, да… Ты — ужас… И я люблю тебя.

Гамиани: — Повтори… Повтори эти обжигающие слова.

Она была бледна и неподвижна.

Фанни: — Да, я люблю тебя, всеми фибрами… Я хочу тебя… Я жажду, я теряю ум…

Гамиани: — О, как я счастлива!.. Ты божественна… Ты — ангел страсти. Обнажайся, смотри: я уже разделась… Ты ослепительна. Постой! Я поцелую тебя, твои ноги, колени, грудь, губы… Обними меня, прижми сильнее. Какая сладость!

И два тела соединились. В глазах горел огонь, щеки пылали, губы дрожали. Затем послышался приглушенный крик, и обе женщины стали недвижимы.

Фанни: — Я счастлива. Очень, очень!

Гамиани: — Я тоже… Так насладимся этой божественной ночью!

С этими словами они направились к алькову. Фанни бросилась на кровать и простерлась в сладострастной позе. Гамиани, опустившись на колени у кровати, заключила ее в объятия. Любовные шалости возобновились, руки снова проворно забегали по телу, взор Фанни горел ожиданием и вожделением. Глаза же Гамиани смотрели бессмысленно, что говорило об ее заблудших чувствах.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Взломщик-поэт

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Головокружение

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Случай с младенцем

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Похищенный кактус

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Преступление в крестьянской семье

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевёл коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Дело Сельвина

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Чувственное зеркало

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.