Сладкое увлечение - [27]
— Закрой рот, Генри!
Его брат усмехнулся, очевидно обрадовавшись тому, что ему удалось спровоцировать Шона. Несдержанная реакция Шона явилась доказательством того, что слова Генри попали точно в цель. Широко улыбаясь, он предложил:
— Напомни ей, что Базил всегда торговал мороженым на ярмарке пароходов, которая состоится в конце месяца.
— Я не думаю, что… — начал Шон, затем умолк. Скорее всего, Базил уже запланировал поездку на эту ярмарку. — Скажи мне, что такое ГСГ, по-твоему?
Генри задумался:
— Наверняка какое-то общество. — Он пожал плечами. — Поищи в Интернете.
— Ну что? Как идут дела?
Улыбка Элли напоминала улыбку Чеширского кота.
— Четырнадцать порций мороженого с шоколадными хлопьями или сахарной присыпкой. Четырнадцать счастливых покупателей. И еще в общей сложности сто двадцать фунтов стерлингов пожертвований для клуба «Розовая лента».
Шон присвистнул:
— Я же говорю, что ты быстро учишься.
— Сотрудники поместья Хотон невероятно щедры. Конечно, они были готовы заплатить за мороженое, но когда я сказала им, что мороженое бесплатное, но не помешало бы небольшое пожертвование…
Элли так радостно улыбалась, что Шону захотелось ее обнять. Генри оказался прав. Ради улыбки такой женщины будешь стараться быстрее вернуться домой.
— Не забудь вычесть из полученной суммы собственные расходы, — предупредил он, подавляя желание. — Дизельное топливо, ингредиенты для приготовления мороженого.
— О, но я не могу…
— Ты должна. Тебе нужно докупить смесь для приготовления мороженого и топливо, — напомнил Шон, усаживаясь на водительское сиденье. — Ты потратила собственное время, Элли. Никто не ждет, что ты будешь ради благотворительности сорить своими деньгами. Или деньгами Базила. Ты не можешь себе этого позволить.
— Да, наверное, — пробормотала девушка, слегка загрустив, и уселась на сиденье рядом с Шоном.
— Продолжай вести точную бухгалтерию, чтобы не возникло проблем с налоговой полицией.
— Это просто. Я привыкла учитывать каждую копейку, — сказала она, еще сильнее загрустив. Затем, сделав усилие, произнесла: — Мне понравился твой брат.
— Он нравится всем женщинам. Кроме того, Генри — мастер по части флирта, он умеет раздавать сексуальные улыбки. Именно поэтому с ним развелась первая жена. — Шон мысленно упрекнул себя за цинизм. — Ты просто застала его в хорошем настроении. Вторая жена нашего баронета ждет ребенка.
Элли нахмурилась:
— Ты не одобряешь?
— Это не мое дело. Генри заявил, что ребенка прежде всего хотела Хэтти, но он, похоже, доволен собой.
И Шон, и Элли помрачнели. Она, вне сомнения, думала о своем отце, которого никогда не знала. Шон вспоминал собственного отца, который, хотя и держался от него на расстоянии, по крайней мере, взял на себя ответственность за ребенка.
Элли отмахнулась от мрачных мыслей и рассмеялась:
— Я поняла, в чем твоя проблема. Ты только что осознал, что у тебя появится еще одна маленькая племянница или племянник, который в свое время захочет приготовить мороженое и перепачкается.
— Племянник, я надеюсь. Мальчики обычно хватают мороженое и убегают прочь. А маленьким девочкам мороженое нужно непременно чем-нибудь украсить. — Он взглянул на Элли. — Есть и невеселая новость. Моя сводная сестра Оливия расходится с мужем.
— Мне жаль.
— Это был ее второй брак. Члены моей семьи без конца женятся и разводятся, словно хотят соответствовать какой-то статистике.
— А ты у них в качестве балласта.
— С меня довольно того, что сказал мне по этому поводу Генри. — Поняв, что ведет себя грубо, Шон добавил: — Он также напомнил мне, что Базил обычно появляется с Розочкой на ярмарке пароходов, которая состоится в конце мая. Об этом что-нибудь сказано в его тетради с заказами?
— Базил ничего не написал о ярмарке.
— Я полагаю, он думал, что я напомню тебе об этом.
Элли повернулась к нему:
— Почему? Он воспользовался нашим родством как само собой разумеющимся фактом, Шон. Мы с ним одна семья, но тебе-то зачем беспокоиться?
Шон задал себе точно такой же вопрос. Зачем Базил втянул его во все это?
— Может быть, — заговорил он, с трудом подыскивая слова, — он решил, что мне пора…
— Начать о ком-то беспокоиться?
«Начать беспокоиться. Увлечься женщиной. Создать семью».
— Ты объяснил своему брату, что происходит? — спросила она.
— Тебе удастся собрать кучу денег, — заметил Шон, избегая ответа на ее вопрос.
— Кучу денег удастся заработать Базилу, — отрезала Элли. — Если повезет. А мои мытарства закончатся через три дня, и я смогу вернуться к работе, за которую мне платят.
— Прочти письмо еще раз, Элли. Базил передал тебе право собственности на фургон. Таким образом он дал понять, что ты можешь зарабатывать на жизнь продажей мороженого. На ярмарку пароходов собираются люди со всех концов страны. И им не помешает даже плохая погода.
— Но…
— Какой задаток брал Базил за заказы?
— Я не знаю, сколько ему заплатила кинокомпания, но невеста сказала, что отдала ему двадцать пять процентов от суммы. Однако какова сама сумма, я понятия не имею, — прибавила девушка.
— Этой суммы должно хватить на то, чтобы покрыть расходы на покупку смеси для приготовления мороженого и топлива, — задумчиво предположил Шон. — Вероятно, Базил брал задаток у каждого заказчика. Он оставил тебе большой объем необходимых продуктов. Ты можешь начинать работу без каких-либо затрат.
Шейху Ибрагиму аль-Ансари, отлученному от трона и изгнанному из родного дома, поставлено условие: если хочет получить прощение, он должен жениться на той, кого выбрал ему отец. Из этой ловушки есть только один выход: принцессой Брэма на время станет… его личная помощница Руби Дэнс.
Лидии Янг, кассирше из супермаркета, улыбнулась редкая удача. Она отправляется в отпуск вместо знатной особы, на которую похожа как две капли воды. Все, что от нее требуется, — это наслаждаться жизнью в доме невестки эмира и постараться не влюбиться в неотразимого Калила аль-Заки, которому поручено сопровождать ее.
Когда-то Грейс думала, что ее любовь способна изменить самоуверенного Джоша Кингсли, но потом поняла: пытаться удержать его — все равно, что ловить вольный ветер, и постаралась его забыть. Но Грейс не знает — все эти годы Джош не переставал мечтать о ней…
В новом романе Лиз Филдинг читатели встретятся с некоторыми персонажами, уже знакомыми им по вышедшей в 1997 году «Сладостной мести».Известная актриса Клаудия Бьюмонт, собираясь совершить рекламный прыжок с парашютом, получает записку с угрозами. Прибыв утром на аэродром, она неожиданно обнаруживает, что у ее машины отказали тормоза. Пытаясь справиться с управлением, она врезается в автомобиль незнакомого ей Габриела Макинтайра…Так происходит первая встреча главных героев. Далее события развиваются стремительно, причем в ткань любовного повествования органично вплетается детективный элемент, что придает роману известную остроту и напряженность.
Миранда Марлоу не только умница и красавица, она — пилот высшего класса. А еще она влюблена в своего босса, Клива Финча, который год назад овдовел и не может справиться со своим горем. Со смешанным чувством любви, сострадания и страсти Миранда дарит ему утешение доступным любящей женщине способом — проводит с ним ночь. А наутро исчезает, избавив любимого от объяснений. Вскоре она узнает, что беременна. Не желая создавать любимому мужчине новые проблемы, Миранда увольняется из компании и улетает на маленький итальянский остров.
В далекой Ботсване, в нетронутом уголке дикой природы судьба сталкивает Джози Фаулер, которой поручена организация самой пышной свадьбы года, и хозяина кемпинга, Гидеона Макграта. Их знакомство начинается со скандала, но что же произойдет потом?
Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Алессандро Россетти вынужден встретиться с малоприятной ему Айлой Стюарт, которой его брат завещал все свое имущество. Он намеревается проучить мерзавку, хитростью получившую богатство семьи. Однако Алессандро и не подозревает, что судьба приготовила ему подарок – ведь настоящая любовь существует.
Восемнадцатилетняя Карина провела с Данте ночь, надеясь, что они проживут вместе всю жизнь. Однако Данте без каких-либо объяснений прогнал ее. Спустя десять лет они встретились вновь, и эта встреча не сулит Карине ничего хорошего…
После бурного романа греческий миллиардер Джакс Антонакос оставил Люси Диксон с разбитым сердцем. Теперь девушка полна решимости начать новую жизнь со своей маленькой дочерью, но когда Джакс возвращается в ее мир, она не может скрыть мгновенную реакцию на него, красивого и обаятельного мужчину. Выяснив, что Люси родила от него ребенка, Джакс считает своим долгом сделать ей предложение. Но не все так просто: Люси больше не верит ему…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…