Сладкое искушение - [79]
— Придется нам некоторое время довольствоваться плодами хлебного дерева, — сказал Бенджамен, собирая опавшие плоды.
— Отлично! Вот только жаль, что из них пока еще не научились делать освежительные напитки. Я бы с удовольствием выпила свежего молока или кофе.
— У нас есть лаймы.
Напившись сока, Кира отправилась в Бриджтаун за покупками. В доме были запасы, но оба холодильника оттаяли, и продукты испортились, а крышу погреба снесло и все затопило. Оставалось надеяться, что хоть какие-то магазины уже открыты.
По пути она увидела, что почти все деревянные дома разрушены, но плотники уже принялись за работу. Повсюду чинили крыши и двери, вставляли стекла в оконные рамы.
Внезапно к Кире подбежала Лэйс — в шортах, футболке и с пустой сумкой в руках.
— Привет! Не трать попусту время: в той стороне ничего нет. Большая часть магазинов или разрушена, или ремонтируется. Мою машину покорежило так, что можно сразу тащить на свалку. И никаких вечеринок. Тоска!
Вместе они вышли к статуе Нельсона, которая, как ни странно, устояла и теперь одиноко возвышалась на полуразрушенной Трафальгарской площади. На лице Лэйс застыла брезгливая гримаска, волосы ее были растрепаны, футболка измята. Казалось, все это время она не умывалась и не причесывалась.
Внезапно оживившись, она украдкой взглянула на Киру:
— Знаешь, а у Джайлза появилась новая пассия. Пэтси помнишь? Теперь их постоянно видят вместе. Она умная, красивая и богатая.
— Рада за него, — холодно отозвалась Кира. — Кстати, Лэйс, мне всегда было очень приятно общаться с тобой. Вот только никак не возьму в толк, почему тебе доставляет удовольствие говорить мне гадости. Это что, своеобразное проявление инфантилизма? Или издержки воспитания? Как по-твоему?
Лэйс растерялась:
— Да о чем ты говоришь? Я просто привыкла быть в курсе дел: ну, кто с кем, и так далее. На этом чертовом острове больше нечем заняться. А мой братец неизменно в центре внимания.
Кире вдруг стало жаль эту легкомысленную девушку.
— Вообще-то верно, тебе действительно скучно. Неужели не можешь найти себе занятие по душе? Попроси Джайлза, чтобы он устроил тебя к себе на работу, если, конечно, тебе интересен его бизнес.
— О Господи, этого еще не хватало! Как же, стану я вкалывать на брата! Да и он меня не возьмет, поскольку вечно ругает и ни во что не ставит.
— Значит, на то есть причины. Ты никогда не задумывалась о том, что твой образ жизни, пустая болтовня и безделье раздражают его? Он очень много работает, вкладывает в дело все силы и душу, а ты принимаешь все как должное и беспечно транжиришь его деньги. А мать ты хоть изредка навещаешь?
— Терпеть не могу больных!
— Это плохо говорит о тебе. — Кира нахмурилась.
— Ах ты, Боже мой! Я тебя, кажется, огорчила. Какой ужас! Неужели ты на самом деле втюрилась в моего братца? Тогда предупреждаю — лучше поскорее забудь его, он потерял к тебе интерес, понятно? Твое время кончилось.
«Ну ты и штучка!» — вертелось на языке у Киры, но она сдержалась.
— Спасибо за предупреждение. А я, в свою очередь, советую тебе подумать о работе. Ты же просто прожигаешь жизнь. Смотри: упустишь лучшие годы и оглянуться не успеешь, как состаришься. Найди себе какое-то занятие, Лэйс. Тебе ведь нравится красиво одеваться, правда? Так открой небольшой магазинчик модной одежды или ателье, займись моделированием или чем-то еще в этом роде.
— Мне не нужны твои советы! — взорвалась Лэйс. — И вообще я не собираюсь работать.
— А почему бы тебе не открыть магазин подержанной одежды? — продолжала Кира, словно не замечая вызывающего тона девушки. — Ты продавала бы там те вещи, которые тебе уже надоели или вышли из моды. Назовешь его «Фирма Лэйс». Звучит?
Но та лишь раздраженно пожала плечами и, не попрощавшись, пошла прочь. Глядя вслед девушке, Кира размышляла о том, кто ей поможет. Даже если она вдруг влюбится и выйдет замуж, едва ли брак будет прочным. Лэйс явно не из тех женщин, кто создает крепкие семьи, ее интересуют только мимолетные интрижки.
Дороги все еще были закрыты для общественного транспорта, а это означало, что Кире предстоит вернуться пешком. Однако ей повезло: рядом остановился джип, направлявшийся к дому Андре ле Планте, и водитель с удовольствием согласился подбросить ее, хотя кузов был уже забит.
— Дом-то там старенький, — словно извиняясь, сказал он, подсаживая девушку, — и теперь почти разрушен.
Кира кивнула и опустилась на узкую скамью рядом с домохозяйками. Судя по корзинкам, стоявшим у них на коленях, они тоже искали провизию.
Разрушения, причиненные городу тайфуном, удручали. Кругом царило уныние: ставни в уцелевших строениях были закрыты, повсюду виднелись покореженные домишки с развороченными крышами и зияющими темными провалами стенами. «Немало потребуется сил и средств, чтобы восстановить этот многострадальный город», — с грустью думала Кира, глядя по сторонам.
Не был исключением и дом Андре ле Планте — крыльцо разрушено, стекла выбиты, входная дверь висит на одной петле. Ни у кого не спрашивая разрешения, Кира направилась в сад, заваленный сломанными и вырванными с корнем деревьями. Реликвии, так любовно собранные хранителями музея, ветер унес в самые отдаленные уголки сада. Кира подняла с земли пару перепачканных атласных туфелек. Интересно, кому они принадлежали? Долли? Но ведь Долли обычно ходила босиком.
Мужчина и женщина… Даже если они и любят друг друга, как порой им бывает трудно прийти к счастливому согласию.А если на своем жизненном пути женщина встречает сразу двух мужчин, способных завоевать ее сердце? Один молод, добр, обаятелен. Другой старше, опытнее, но и жестче и непримиримее. Как разобраться в своих чувствах, сделать выбор так, чтобы не причинить боли отвергнутому сопернику? Тем более что соперники — отец и сын?..
Несмотря на то, что сыновья дразнят его за то, что он ни с кем не встречается, а его бывшая жена думает, что он все еще одержим ею, 53 летний директор школы на пенсии и скульптор Уильям Эверетт Ларсон рад, что он ждал, пока не нашел 47 летнюю школьную преподавательницу искусства Джессику Дэниелс. Он восхищается Джессикой за ее смелые произведения и то, как она распоряжается своей жизнью. Однако Уилл считает, что единственная поврежденная прошлым часть Джессики, это ее сердце. Джессика уверяет Уилла, что она не в состоянии долго любить, но Уилл отказывается поверить в то, что это правда.
Встреча, которая изменила всю ее жизнь, внесла в нее яркие краски, закружила в вихре страсти. Страсти такой силы, которая могла свести с ума и лишить рассудк.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мэри Мерфи, невинная девушка, выросшая в монастырском пансионе, вынуждена выдать себя за опытную обольстительницу и вступить в опасную игру, партнером в которой оказывается многоопытный знаток женщин Уэбб Кальдерон. Мужчина поистине дьявольской красоты, чья притягательность могла сравниться с обаянием павшего ангела, Уэбб открывает перед Мэри новый мир обжигающей страсти…
Пережив боль предательства и тяготы развода, Шелли Уайлд твердо решила никогда более не доверяться мужчинам и затворилась в мирке покоя и одиночества. Но в ее скучное существование, как вихрь, ворвался Кейн Ремингтон — странник и бродяга, объехавший самые дальние края, авантюрист, играющий без правил, мужчина, которого невозможно не желать и нельзя не опасаться, человек, верящий только в одно — в то, что любовь должна идти рука об руку с риском…
Изысканная, как алмаз, хрупкая, как тонкое стекло, Риба Фаррел существовала словно в унылом сером тумане, пока не встретила неутомимого искателя сокровищ Чанса Уокера. Откуда ему было знать, что в Долине Смерти его ждет самая драгоценная находка из всех, что удалось сделать за всю жизнь? Только он мог спасти эту грустную чувственную красоту, и только она могла научить его любить.
Трэвис Дэнверс, миллионер с лицом н телом античного бога и душой бесстрашного искателя приключений, был мужчиной, опасным для женщин. Но судьба посмеялась над ним – послала ему встречу с Кэт Кохран, имеющей все основания не доверять роду мужскому. И теперь Трэвис, впервые в жизни пылая подлинной страстью, снова и снова пытается любой ценой завоевать любовь и доверие Кэт и доказать, что может сделать ее счастливой, а сделать это будет непросто…