Сладкое искушение - [80]
— Скажите, чьи это туфли? — спросила она сторожа, растерянно бродившего по саду, вместо того чтобы приняться за уборку.
— Не знаю, мисс, никогда их прежде не видел. Может, принадлежали дочке художника?
— Я хотела бы немного помочь вам. Мне кое-что известно об этой семье, — сказала Кира.
— О, спасибо, мисс, это было бы здорово. Мы тут совсем растерялись. Такой ужасный тайфун… Вы ведь мисс Рид, не так ли? И живете сейчас в Фиттс-Хаусе, да?
Кира кивнула:
— Долли — моя бабушка.
— Да что вы?! — К ним приблизилась служительница дома-музея. — Потрясающе! Что ж, добро пожаловать. Как хорошо, что я догадалась притащить керосинку! Сейчас приготовлю кофе.
Между тем Кира быстро взялась за дело. С ее помощью уцелевшие картины расставили вдоль стен для просушки, однако портрета Долли, бегущей по кромке моря, пока найти не удалось. А именно этот портрет заворожил Киру несколько недель назад.
Киру не покидала мысль о том, что она сегодня услышала от Лэйс. Что ж, Джайлз волен выбрать себе любую подружку, тем более что Пэтси он знал еще со школьных лет. Их привязанность друг к другу вполне естественна…
Стараясь не думать о нем, девушка усердно приводила в порядок Фиттс-Хаус. Постепенно и город начал принимать свой привычный вид. Включили электричество, восстановили телефонную связь, открыли аэропорт.
Джайлз позвонил всего один раз, да и то лишь желая удостовериться, что с ней все в порядке.
— Мы справляемся, — холодно сообщила ему Кира, втайне надеясь, что он поинтересуется, чем она занята, однако этого не произошло.
— Отлично! — бросил Джайлз и повесил трубку.
Кира выметала с лестницы сломанные ветки, когда в саду появилась Джесси. Обеспокоенная тем, что девушка с утра ничего не ела, она принесла ей кофе и только что испеченный бисквит.
— Ну совсем как Долли, — ворчала Джесси, опуская поднос на очищенную ступеньку. — Та тоже была совершенно равнодушна к еде. Думала, что достаточно одного морского воздуха.
— Хочу поскорее подмести лестницу, чтобы Бенджамен не споткнулся. — Кира взмахнула метлой. — Он часто ездит на плантацию, хочет установить размер нанесенного ураганом ущерба. Кстати, в доме работает лишь пара телефонов.
— Ну, чтобы восстановить всю сеть, нужно время. А посевы тростника почти полностью уничтожены. Крупные плантаторы выдержат, а вот мелким это не по карману… им худо придется.
— Им наверняка поможет Джайлз. — Закончив подметать, Кира присела на ступеньку и принялась за еду. — По крайней мере он сделает все возможное, чтобы они не разорились.
— Конечно, конечно, — кивнула Джесси, — но кошелек-то у него не бездонный! К тому же я слышала, что «Копенс» — ну тот его дом, что стоит на берегу, — очень пострадал, почти совсем разрушен… А вы и впрямь сильно увлечены мистером Джайлзом, уж я-то вижу.
— Не стану отрицать, это так, но… Но Лэйс говорит, что он теперь повсюду появляется с Пэтси.
— Не обращайте внимания на эту глупую болтушку, мисс, вот вам мой совет. Она сама не знает, что несет, — язык-то как помело. А мистер Джайлз — чудесный человек, и, поверьте, до вашего появления женщины его не интересовали, хотя заарканить такого завидного жениха стремились многие. На всякие там гулянки у него не хватает времени, ведь ему приходится ухаживать за матерью, которая слегла после смерти Рувима. Сперва за ней присматривала Долорес, но теперь она уже слишком стара.
— А как умер Рувим?
— О, ужасно, мисс! Его смерть потрясла всех на острове. Он был замечательный человек — и такой страшный конец! Никто не знает, как произошла трагедия, но большинство считает это несчастным случаем. Рувим слишком переутомился, вот и упал. Но недоброжелатели утверждают, будто его столкнули.
— Неужели кто-то желал его смерти? — Голос Киры дрогнул, ибо она боялась услышать ответ. Так ненавидеть Рувима мог только Бенджамен, но она не допускала и мысли о том, что дедушка был способен совершить подобное преступление.
— Не знаю, только не мистер Бенджамен, вот что я вам скажу, — горячо заявила Джесси. — Хозяин тогда растянул лодыжку и был очень недоволен, что ему приходится сидеть дома. Помню, он споткнулся о какой-то брошенный в саду инструмент. Потом сделал себе костыль и ковылял по дому, а по лестнице начал спускаться лишь через несколько дней. Да, мистер Бенджамен ревновал Долли к Рувиму, но никогда не убил бы его.
— Разве Джайлз не знает о том, что у Бенджамена было растяжение?
— Точно не скажу. Когда случилось несчастье, он был еще совсем маленьким мальчиком, а Лэйс едва научилась ходить… По-моему, вы с мистером Джайлзом стали бы чудесной парой, вы так подходите друг другу — оба умные, красивые, работящие!
— Видимо, Джайлз придерживается иного мнения… — Кира отвернулась, опасаясь, как бы глаза не выдали ее. К тому же ей вообще не хотелось больше говорить о Джайлзе. Как выразилась Лэйс, ее время кончилось.
Кира сложила поленья и попыталась развести костер, но дрова были сырые. Сегодня, когда наконец выглянуло солнце, от влажной земли начали подниматься испарения. Любимое хлебное дерево Бенджамена тоже пострадало от урагана, однако не так, как другие: его удержала от падения мощная корневая система. Обрадованный Бенджамен заявил, что повесит на дерево мемориальную дощечку в память об их первой встрече. При этой мысли Кира улыбнулась.
Мужчина и женщина… Даже если они и любят друг друга, как порой им бывает трудно прийти к счастливому согласию.А если на своем жизненном пути женщина встречает сразу двух мужчин, способных завоевать ее сердце? Один молод, добр, обаятелен. Другой старше, опытнее, но и жестче и непримиримее. Как разобраться в своих чувствах, сделать выбор так, чтобы не причинить боли отвергнутому сопернику? Тем более что соперники — отец и сын?..
Несмотря на то, что сыновья дразнят его за то, что он ни с кем не встречается, а его бывшая жена думает, что он все еще одержим ею, 53 летний директор школы на пенсии и скульптор Уильям Эверетт Ларсон рад, что он ждал, пока не нашел 47 летнюю школьную преподавательницу искусства Джессику Дэниелс. Он восхищается Джессикой за ее смелые произведения и то, как она распоряжается своей жизнью. Однако Уилл считает, что единственная поврежденная прошлым часть Джессики, это ее сердце. Джессика уверяет Уилла, что она не в состоянии долго любить, но Уилл отказывается поверить в то, что это правда.
Встреча, которая изменила всю ее жизнь, внесла в нее яркие краски, закружила в вихре страсти. Страсти такой силы, которая могла свести с ума и лишить рассудк.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Мэри Мерфи, невинная девушка, выросшая в монастырском пансионе, вынуждена выдать себя за опытную обольстительницу и вступить в опасную игру, партнером в которой оказывается многоопытный знаток женщин Уэбб Кальдерон. Мужчина поистине дьявольской красоты, чья притягательность могла сравниться с обаянием павшего ангела, Уэбб открывает перед Мэри новый мир обжигающей страсти…
Пережив боль предательства и тяготы развода, Шелли Уайлд твердо решила никогда более не доверяться мужчинам и затворилась в мирке покоя и одиночества. Но в ее скучное существование, как вихрь, ворвался Кейн Ремингтон — странник и бродяга, объехавший самые дальние края, авантюрист, играющий без правил, мужчина, которого невозможно не желать и нельзя не опасаться, человек, верящий только в одно — в то, что любовь должна идти рука об руку с риском…
Изысканная, как алмаз, хрупкая, как тонкое стекло, Риба Фаррел существовала словно в унылом сером тумане, пока не встретила неутомимого искателя сокровищ Чанса Уокера. Откуда ему было знать, что в Долине Смерти его ждет самая драгоценная находка из всех, что удалось сделать за всю жизнь? Только он мог спасти эту грустную чувственную красоту, и только она могла научить его любить.
Трэвис Дэнверс, миллионер с лицом н телом античного бога и душой бесстрашного искателя приключений, был мужчиной, опасным для женщин. Но судьба посмеялась над ним – послала ему встречу с Кэт Кохран, имеющей все основания не доверять роду мужскому. И теперь Трэвис, впервые в жизни пылая подлинной страстью, снова и снова пытается любой ценой завоевать любовь и доверие Кэт и доказать, что может сделать ее счастливой, а сделать это будет непросто…