Сладкая горечь слез [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Игра слов: holly — остролист; holy — святой, священный. Hollywood / Holywood. — Здесь и далее примеч. перев.

2

Дезинфицирующая жидкость.

3

Таблица, предложенная английским генетиком Реджинальдом Пеннетом в качестве инструмента, представляющего собой графическую запись для определения сочетаемости аллелей из родительских генотипов.

4

Раздел — разделение бывших британских колоний, после обретения ими независимости, на Индию и Пакистан (Восточный и Западный, первый из которых позже стал называться Бангладеш).

5

Ами (урду) — мама.

6

Рикша — трехколесная повозка с мотором, такси.

7

Сабджи манди (урду) — овощной базар.

8

Дупатта (урду) — длинный шарф, обязательный предмет женской одежды.

9

Камиз — туника, традиционно очень длинная; у женщин длина меняется в соответствии с модными тенденциями.

10

Эк (урду) — один.

11

Дхо (урду) — два. Дхо пьяза (урду) — мясное блюдо, в котором использована двойная порция лука.

12

Баба (урду) — ласковое обращение к мальчику.

13

Шальвар камиз — комплект из свободных штанов и туники.

14

Шиит — последователь того направления в исламе, которое полагает, что духовное наследие Пророка передано через его двоюродного брата, Али; второе по численности исламское течение.

15

Бетель — растение, листья которого обладают лекарственными свойствами. Их жуют вместе с гашеной известью.

16

Чадар (урду) — ткань; бесшовная накидка, прикрывающая волосы и тело, но не лицо.

17

Сажда (урду) — положение тела при молитве, распростершись, лоб прижат к земле.

18

Намаз — молитва.

19

Дади (урду) — бабушка по отцовской линии.

20

Дада (урду) — дедушка по отцовской линии.

21

Фупи (урду) — тетя, сестра отца. Фупи-джан — тетушка.

22

Мухаррам (урду) — первый месяц исламского календаря (в исламе действует лунный календарь, несовпадающий с западным, и отстает от него примерно на десять дней каждый год).

23

Сафар (урду) — второй месяц исламского календаря.

24

Палло (урду) — свободный конец сари, обычно перебрасывают через плечо или накрывают им голову.

25

Сари — женская одежда, представляющая собой длинное полотно ткани, складками обернутое поверх блузы и нижней юбки.

26

Имам — религиозный лидер или учитель; тот, кто руководит молитвой. У шиитов духовный преемник Пророка.

27

Ашура (урду) — десятый день месяца Мухаррам, день трагедии Кербелы.

28

Салават — просьба о благословении Пророка и его последователей.

29

Аллахума сале ала Мухаммад в’але Мухаммад (араб.) — салават, означающий «Да будет благословен Мухаммад и потомки Мухаммада».

30

Марсия (урду) — скорбное, траурное песнопение в память о Кербеле.

31

Бараф-пани (урду) — лед; детская игра в салочки.

32

Закир (Закира) (урду) — тот (та), кто помнит, мужчина (женщина); у шиитов Индии и Пакистана — тот (та), кто помнит и рассказывает историю Кербелы.

33

Ноха (урду) — скорбное ритмичное пение, декламация, сопровождаемое ритуалом биения себя в грудь (матам) в память о трагедии Кербелы.

34

Йа (араб.) — о, ох.

35

Шахид — мученик; свидетель.

36

Хай (урду) — горестное восклицание, «Увы!».

37

Пьяс (урду) — жаждущий, страдающий от жажды.

38

Салам — приветствие, мир.

39

Меджлис (урду) — собрание или религиозная община.

40

Рупия — денежная единица в Пакистане, Индии.

41

Биби (урду) — госпожа; скорее ласковое обращение, чем формальное.

42

Занхир ка матам (урду) — скорбный ритуал, самобичевание с использованием цепей и сабель, в память о трагедии Кербелы.

43

Фака (урду) — дневной пост, соблюдаемый в Ашуру.

44

Джамун (урду) — дерево с лиловыми овальными плодами.

45

Рамазан (урду, в арабском Рамадан) — девятый месяц исламского календаря, месяц поста.

46

Суннит — последователь самого многочисленного направления в исламе, которое признает духовное руководство первых четырех халифов как наследников Пророка.

47

Чача (урду) — дядя; брат отца.

48

Джалеби (урду) — витые съедобные стручки, похожие на тамаринд, но светлее и мягче на вкус.

49

Бадаам (урду) — красный плод; миндаль.

50

Биддхи ка баал (буди ка баал) (урду) — волосы старой женщины; название лакомства.

51

Кулфи (урду) — мороженое, обычно со вкусом кардамона.

52

Курта (урду) — длинная широкая туника.

53

Бас (урду) — довольно, достаточно.

54

Хватит, нормально (урду).

55

Чокидар (урду) — привратник, слуга.

56

Масджид (урду) — мечеть.

57

Мулла — священнослужитель или ученый.

58

Кисмат (урду) — судьба, рок.

59

Абуэла (исп.) — бабушка.

60

Биби (суахили) — бабушка.

61

Лола (тагальск.) — бабушка.

62

Ва’ипо (мандаринский диалект китайского) — бабушка по материнской линии.

63

Машалла (араб.) — по милости Божьей.

64

Газель (араб.) — строфа арабского стихосложения, является самой распространённой формой стихосложения на Ближнем и Среднем Востоке. Прим. верст.

65

Тикка (урду) — маленькие шашлычки.

66

Наан (урду) — лепешки из дрожжевого теста, обычно выпекаемые в земляной печи тандури.

67

Джурва (урду) — близнецы.

68

Мут’а (урду) — временный брак.

69

Медресе (араб.) — школа.

70

Халяль — термин, обозначающий в исламе законность, чаще всего используется в отношении пищевых ограничений, особенно что касается мяса и птицы, поскольку животные должны быть умерщвлены гуманно (их должны напоить и т. п.); перед умерщвлением взывают к Богу и забивают способами, похожими на те, что существуют в традиции Кашрута.

71

Салан (урду) — карри.

72

Качумбер (урду) — салат из лука, помидоров, огурцов, зеленого перца чили, приправленный уксусом или лимонным соком, кинзой и солью.

73

Масала — смесь специй.

74

Ураза (урду) — день; слово, обозначающее пост в Рамазан, воздержание от пищи и питья в дневное время суток.

75

Чаат (урду) — острая, пряная, кислая закуска.

76

Ачаар (урду) — маринованные фрукты или овощи; чаще всего — неочищенное маринованное манго.

77

Кхорма (урду) — блюдо из тушеного мяса или птицы.

78

Ваххабит — последователь Абд аль-Ваххаба; обычно термин используется с уничижительным оттенком, обозначает консервативное религиозное мировоззрение, нетерпимость ко всему, что противоречит пуристским взглядам на ислам, включая шиитские ритуалы и практики суфиев. Доминирующее религиозное направление в Саудовской Аравии, ваххабизм, поддерживаемый нефтяными деньгами, распространяется повсеместно под видом миссионерской и образовательной деятельности.

79

Халифа (араб.) — халиф; светский и религиозный лидер, один из череды последователей Пророка.

80

Тонга (урду) — двухколесная гужевая повозка.

81

Абу (урду) — отец.

82

Гуар (урду) — растение, выращиваемое в Индии и широко применяемое в пищевой и косметической отраслях.

83

Баби (урду) — невестка, жена брата; иногда — жена друга.

84

Садху (урду) — аскет, отказавшийся от мирской жизни.

85

Бакшиш (урду) — подарок в благодарность, взятка, вознаграждение.

86

Бети (урду) — дочь (дочка).

87

Айа (урду) — няня.

88

Чакрам (урду) — глупый, бестолковый.

89

Бурка — женская одежда, закрывающая с головы до ног, прикрывающая лицо и волосы.

90

Независимость — окончание британского господства на Индостане, образование национальных государств Индии и Пакистана.

91

Радж (урду) — правление, владычество, господство.

92

Шаами кебаб (урду) — обжаренные кебабы из рубленого мяса и чечевицы.

93

Анна (урду) — шестнадцатая часть рупии, в настоящее время не используется.

94

Уф (урду) — эмоциональное восклицание, выражающее испуг или досаду.

95

Иншалла (араб.) — все в воле Аллаха.

96

Перевод Г. Кружкова.

97

Ифтар (урду) — прием пищи на закате, завершающий дневной пост во время Рамазана.

98

Пакора (урду) — обжаренные кусочки овощей, в кляре из чечевичной муки.

99

Самоса — треугольный пирожок с мясной или овощной начинкой, обжаренный во фритюре, подается как закуска.

100

Кебаб — блюдо из мяса, молотого или нарезанного на кусочки, жареное в масле или на гриле.

101

Чатни — густой соус.

102

Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе.

103

Намак (урду) — соль.

104

Сахаб (урду) — господин.

105

«Пребывание под взглядом», под присмотром. В переводе с арабского означает «Он (Аллах) видит меня».

106

Алхамдулиллах (араб.) — благодарение Господу, слава Богу.

107

Бхай (урду) — брат.

108

Все в воле Аллаха.

109

До свидания. Дословно: благослови тебя Бог.

110

Шербет — сладкий прохладительный напиток, часто готовится с молоком и орехами.

111

Саит (урду) — босс, хозяин.

112

Никках (урду) — брачная церемония в исламе.

113

Мехфил (урду) — зал для собраний.

114

Тасбих (урду) — четки.

115

Мубарак (урду) — поздравления по счастливому поводу.

116

Имам замин (урду) — нарукавная повязка для особых церемоний, в которую зашиты монеты для раздачи милостыни.

117

Баркат (урду) — благословения, достаток, изобилие.

118

Бирьяни (урду) — блюдо из риса с мясом или овощами.

119

Джора (урду) — пара, набор; используется для описания одежды.

120

Мехер (урду) — добрачное соглашение, вручаемое невесте.

121

Никках-нама (урду) — брачный контракт, определяющий денежные компенсации, размеры подарков и проч.

122

Хаким (урду) — народный целитель.

123

Зиарат (урду) — паломничество; выражение духовного почтения погибшим — лично у могилы или через упоминание их имен в молитвах.

124

Американские комики, ведущие популярных телевизионных программ.

125

Иллахи (урду) — Бог.

126

Азаан (урду) — призыв на молитву.

127

Муэдзин — тот, кто произносит азаан; призывающий на молитву.

128

Асалаам алейкум (араб.) — приветствие, «Да пребудет с тобой мир».

129

Шальвары — свободные мешковатые штаны.

130

Бета (урду) — сын (сынок).

131

Мэйси (урду) — сестра матери в некоторых диалектах.

132

Амма (урду) — мать.

133

Хиджаб — платок, полностью закрывающий волосы.

134

Дард (урду) — боль.

135

Хумдард (урду) — «наша боль»; тот, кто разделяет страдания.

136

Челум (урду) — священный день у шиитов, сороковой день от Ашуры, означающий окончание Мухаррама/Сафара, времени поминовения Кербелы.

137

Арбаин (араб.) — священный день у шиитов, сороковой день от Ашуры, отмечающий окончание периода Мухаррам/Сафар, в память трагедии Кербелы.

138

Абайя — предмет одежды, который мусульманские женщины надевают, чтобы укрыть себя. У разных народов называется по-разному.

139

Сабил (урду) — весна; освежающие напитки, предлагаемые паломникам и участникам процессий в дни воспоминаний о трагедии Кербелы; традиция.

140

Йалла (араб.) — «пойдем», «давай», «валяй».

141

Ла (араб.) — нет.

142

Амми (араб.) — мама.


Рекомендуем почитать
Собачий царь

Говорила Лопушиха своему сожителю: надо нам жизнь улучшить, добиться успеха и процветания. Садись на поезд, поезжай в Москву, ищи Собачьего Царя. Знают люди: если жизнью недоволен так, что хоть вой, нужно обратиться к Лай Лаичу Брехуну, он поможет. Поверил мужик, приехал в столицу, пристроился к родственнику-бизнесмену в работники. И стал ждать встречи с Собачьим Царём. Где-то ведь бродит он по Москве в окружении верных псов, которые рыщут мимо офисов и эстакад, всё вынюхивают-выведывают. И является на зов того, кому жизнь невмоготу.


Терпеливый Арсений

«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».


От рассвета до заката

В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.


Жук, что ел жуков

Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.


Упадальщики. Отторжение

Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.


Лицей 2021. Пятый выпуск

20 июня на главной сцене Литературного фестиваля на Красной площади были объявлены семь лауреатов премии «Лицей». В книгу включены тексты победителей — прозаиков Катерины Кожевиной, Ислама Ханипаева, Екатерины Макаровой, Таши Соколовой и поэтов Ивана Купреянова, Михаила Бордуновского, Сорина Брута. Тексты произведений печатаются в авторской редакции. Используется нецензурная брань.