Скрытые инструменты комедии - [51]
ИНТ. ХОЛЛ — ОТЕЛЬ «БАШНИ ФОЛТИ».
БЭЗИЛ ФОЛТИ — за стойкой. МИСТЕР УОЛТ терпеливо ожидает.
БЭЗИЛ
Простите, что оставил вас одного. Надеюсь, ланч вам понравился?
МИСТЕР УОЛТ
Да, благодарю. Я хотел...
БЭЗИЛ
(встревоженно его обрывает)
Но ведь запеканка сегодня удалась, правда?
МИСТЕР УОЛТ
Вполне съедобная.
БЭЗИЛ
(нервно улыбаясь)
Да, съедобная, вот именно. К сожалению, ланчем сегодня занимался не наш постоянный повар. Кстати, очень жаль этого беднягу, который так сильно подавился.
МИСТЕР УОЛТ
Я как раз хотел спросить, есть ли у вас телефон, которым я мог бы воспользоваться.
БЭЗИЛ
О да, пожалуйста.
(передает ему телефон)
Уж не знаю, как это у него получилось, но что поделаешь?
Взъерошенный МИСТЕР ХАТЧИНСОН выходит из-за угла, Бэзил пытается уладить дело.
БЭЗИЛ (ПРОД.)
А, вот и он. Отлично. Приветствую вас, мистер Хатчинсон, вот и вы. Подумать только, чтобы кусок сыра так застрял в горле. Может, зайдем туда и обсудим этот вопрос?
Мистер Хатчинсон указывает на место Бззила за стойкой.
МИСТЕР ХАТЧИНСОН
Нет, я предпочитаю войти сюда и обсудить это.
БЭЗИЛ
Отлично, но, боюсь, здесь такой беспорядок...
Мистер Хатчинсон БЬЕТ Бэзила прямо в лицо, да так, что тот оказывается на полу. Бэзил пружинисто и радостно вскакивает на ноги, надеясь, что мистер Уолт ничего не заметил.
БЭЗИЛ (ПРОД.)
Полежал немного и как раз отдохнул.
Мистер Хатчинсон вновь бьет Бэзила сначала по лицу, а затем в живот.
БЭЗИЛ (ПРОД.)
(мистеру Уолту)
Простите.
Несмотря на побои, нанесенные мистером Хатчинсоном, Бэзил по-прежнему отстаивает вероятность хэппи-энда — пытается обеспечить себе положительный отчет инспектора гостиниц или хотя бы избежать отрицательного.
Мистер Хатчинсон бьет Бэзила по лицу, а затем — коленом в пах. Бэзил падает и исчезает из поля зрения под стойкой.
МИСТЕР ХАТЧИНСОН
(Бэзилу, лежащему на полу)
Я не сторонник насилия, мистер Фолти.
БЭЗИЛ (З. К.)
Неужели?
МИСТЕР ХАТЧИНСОН
Отнюдь нет. Но когда меня обижают или на меня нападают, я предпочитаю рассчитывать на собственные силы, а не на полицию.
БЭЗИЛ (З. К.)
Правда? В самом деле?
МИСТЕР ХАТЧИНСОН
Да, в самом деле. А сейчас поднимайтесь и ведите себя, как подобает мужчине.
БЭЗИЛ (З. К.)
Да у меня старая травма ноги.
МИСТЕР ХАТЧИНСОН
Вставайте! Да!
Бэзил поднимается, в руках у него — колокольчик, который стоял на стойке.
БЭЗИЛ
(мистеру Уолту)
Посмотрите, что я нашел!
МИСТЕР ХАТЧИНСОН
Надеюсь, вы меня поняли.
БЭЗИЛ
(мистеру Хатчинсону)
Целиком и полностью. Да.
(мистеру Уолту)
А я его искал.
МИСТЕР ХАТЧИНСОН
Я только хочу сказать... я только хочу сказать, что эта гостиница — хуже не бывает, менеджмент здесь крайне неэффективный, дела идут ужасно, а вы, мистер Фолти, — очень грубый и невоспитанный человек.
Бэзил изо всех сил старается сохранять спокойствие. Он улыбается еще шире.
БЭЗИЛ
(смеясь)
Ха-ха-ха!
МИСТЕР ХАТЧИНСОН
Разве я сказал что-то смешное, мистер Фолти?
БЭЗИЛ
Я бы сказал, вполне содержательное.
МИСТЕР ХАТЧИНСОН
В самом деле? Тогда вот вам и концовка.
Он дает Бэзилу локтем по ребрам. Бэзил снова падает за стойку.
МИСТЕР ХАТЧИНСОН (ПРОД.)
Я иду собирать вещи и надеюсь, что счета не получу.
Хатчинсон поправляет галстук и выходит.
Входит СИБИЛ, долготерпеливая жена Бэзила. Она видит Бэзила на полу, склоняется над ним, проходя мимо.
СИБИЛ
(радостно)
Кажется, ты все уладил, Бэзил?
Таково позитивное действие Сибил. Она вынуждена с ним жить, и эти прицельные уколы — ее способ справляться со всеми крушениями надежд, которые она перенесла за годы жизни с идиотом. В конце концов Бэзил обнаруживает, что мистер Уолт — вовсе не инспектор гостиниц, а просто коммивояжер. Бэзилу удается взять реванш в момент, когда мистер Хатчинсон выезжает из гостиницы.
В это время в дверь входят трое мужчин в костюмах.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Двадцать шесть номеров, двенадцать из них — с ванными комнатами.
ВТОРОЙ МУЖЧИНА
Слушай, почему бы тебе не поужинать здесь? А мы с Крисом отправимся в «Камелот».
Все трое приближаются в стойке.
ПЕРВЫЙ МУЖЧИНА
Хорошо. Хозяин — некий Бэзил Фолти.
Второй мужчина звонит в колокольчик. Мистер Хатчинсон спускается по лестнице. По дороге его останавливает Мануэль.
МАНУЭЛЬ
О, прошу вас, сеньор. Мистер Фолти хочет вам сказать «адиос».
В эту минуту Бэзил запускает один торт Хатчинсону в пах, а второй — ему же в лицо. Затем Бэзил поднимает портфель мистера Хатчинсона и открывает его, подставляя Мануэлю.
БЭЗИЛ
(Мануэлю)
Давай.
Мануэль выливает в портфель целый кувшин сливок. К ним приближается ПОЛКОВНИК.
БЭЗИЛ (ПРОД.)
(полковнику)
Минуточку.
Бэзил встряхивает портфель и выталкивает мистера Хатчинсона за дверь. Он целует Мануэля в лоб в награду за отличную работу. Вполне довольный собой, Бэзил возвращается к стойке, где его уже ждут трое мужчин.
Нападение Фолти на Хатчинсона — еще один пример Позитивного Действия. Что бы Бэзил ни делал, он делает это для собственного блага. Поэтому, запуская тортом в лицо человеку, наливая ему в портфель сливки, выталкивая его за дверь, он не испытывает ни злости, ни ненависти. В них нет необходимости, потому все происходящее — полный триумф и радость. И в завершение этой радостной минуты он поступает так, как редко поступает по отношению к Мануэлю — целует его в лоб.
Проза И. А. Бунина представлена в монографии как художественно-философское единство. Исследуются онтология и аксиология бунинского мира. Произведения художника рассматриваются в диалогах с русской классикой, в многообразии жанровых и повествовательных стратегий. Книга предназначена для научного гуманитарного сообщества и для всех, интересующихся творчеством И. А. Бунина и русской литературой.
В 1831 году состоялась первая публикация статьи Н. В. Гоголя «Несколько мыслей о преподавании детям географии». Поднятая в ней тема много значила для автора «Мертвых душ» – известно, что он задумывал написать целую книгу о географии России. Подробные географические описания, выдержанные в духе научных трудов первой половины XIX века, встречаются и в художественных произведениях Гоголя. Именно на годы жизни писателя пришлось зарождение географии как науки, причем она подпитывалась идеями немецкого романтизма, а ее методология строилась по образцам художественного пейзажа.
Как наследие русского символизма отразилось в поэтике Мандельштама? Как он сам прописывал и переписывал свои отношения с ним? Как эволюционировало отношение Мандельштама к Александру Блоку? Американский славист Стюарт Голдберг анализирует стихи Мандельштама, их интонацию и прагматику, контексты и интертексты, а также, отталкиваясь от знаменитой концепции Гарольда Блума о страхе влияния, исследует напряженные отношения поэта с символизмом и одним из его мощнейших поэтических голосов — Александром Блоком. Автор уделяет особое внимание процессу преодоления Мандельштамом символистской поэтики, нашедшему выражение в своеобразной игре с амбивалентной иронией.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.