Скрытое пламя - [38]

Шрифт
Интервал

Смех привлекает мое внимание к небольшой группе парней слева от меня, один из них - Луис. Усиленно жестикулируя, он рассказывает всем историю, которая заставляет остальных практически умирать со смеху.

Когда я смотрю на разбрызгиватель недалёко от меня, у меня появляется идея.

Время взять реванш.

Опускаясь на колени, я спрашиваю у девочек:

— Можно я позаимствую его ненадолго?

— Конечно, — говорит Милия.

— Спасибо. — Наклоняю разбрызгиватель в сторону и отвинчиваю шланг, затем сгибаю его, чтобы прервать поток воды. Сделав это, снимаю туфли, зная, что мне нужно быть бесшумной и быстрой.

Маленькие девочки следуют за мной, в то время как я держу шланг в руке, таща его за собой, пока приближаюсь к группе. Останавливаюсь прямо за Луисом и стучу его по плечу.

Он оборачивается: на лице та же высокомерная усмешка, которую я много раз видела у его брата.

— Что случилось, Барби? Пришла, взять еще пару уроков испанского?

— Вообще-то да. Я тут подумала, а как по-испански будет месть?

Прежде чем он успевает ответить какую-то дерзость, я вытаскиваю шланг из-за спины и нажимаю большим пальцем на сопло, распыляя на него воду.

— Вот дерьмо!

Вся группа разбегается, выбегая с линии огня, когда Луис поднимет руку. Мне удается намочить центр его джинсов, прежде чем он ускользает от моего гнева.

Я бросаю шланг на землю и прикрываю рот, симулируя шок.

— Ой! Девочки, вы только посмотрите, похоже, с дядей Луисом произошла небольшая неприятность.

Все гости начинают смеяться, когда девочки подпрыгивают вверх-вниз, указывая на Луиса.

— Tio намочил штанишки, Tio намочил штанишки, — повторяют они, издеваясь над ним.

Луис прищуривается, глядя на меня, но меня это ни капли не смущает.

Приподнимая бедро, я перебрасываю волосы через плечо.

— Можешь звать меня мстительная Барби.

Дьявольская ухмылка появляется на его губах.

— Тогда уж не обессудь, chica.

В ту же секунду, когда он тянется ко мне, я со всех ног бросаюсь направо, ноги скользят по мокрой траве. Милия кричит, чтобы я бежала быстрее. Оглядываясь через плечо, вижу, что Луис практически наступает мне на пятки. Изменяю направление и проскакиваю под его рукой, снова ускользая от него.

Взрыв аплодисментов слышится в воздухе, подбадривая меня. И это стоит того. Однако понимаю, мое время на исходе.

Луис хватает меня за запястье и дергает назад, его руки удерживают мою талию. Смеясь, я борюсь, чтобы освободиться, когда он несёт меня к ожидающему шлангу, но удача не на моей стороне.

— Милия, быстрей хватай шланг, чтобы он не успел.

Моя милая маленькая партнерша по преступлению бежит за ним, но недостаточно быстро. Матео хватает шланг первым и передает его Луису.

Маленький паршивец. Надо добраться и до него.

Держа шланг над моей головой, Луис поливает меня водой. Я кричу и смеюсь, умоляя о пощаде.

Только через несколько мгновений он, наконец, освобождает меня, отбрасывая шланг в сторону. Я выжимаю волосы, и у меня немного колет в боку от такого безумного смеха.

Луис обхватывает меня за плечи и тянет к себе.

— Добро пожаловать в семью, Барби.

С улыбкой смотрю на него, его слова стоят того, что я вымокла и мне холодно. Мои глаза находят Гейба, он стоит среди группы людей там, где я его и оставила. На губах намек на ухмылку, но в его взгляде есть нечто большее, то, от чего мое сердце пропускает удар.

Лишь видя один этот взгляд, я понимаю, что все минуты унижения, которые я пережила сегодня, стоили того.


ГЛАВА ПЯТНАДЦАТЬ


Гейб


К тому времени, как мы добираемся до моего таунхауса, солнце уже садится. Похоть пульсирует по моим венам, когда мы идем по дорожке к моей двери, присутствие СиСи рядом не помогает моему самообладанию. Я всю неделю думал об этом. Времени, когда мы, наконец, останемся одни, и я смогу прикоснуться к ней и попробовать на вкус каждый дюйм ее тела.

Тонкие прядки волос все еще прилипают к ее шее, а по-прежнему влажный наряд демонстрирует все невероятные округлости, которые она скрывает под ним.

Гордость наполняет мою грудь, когда я вспоминаю, как она сражалась с моими братьями. И, должен признать, она отлично уделала Луиса. Моя семья зауважала ее, и я тоже стал уважать ее еще больше. Черт, да к тому времени, как все было сказано и сделано, даже бабуля улыбалась. Она идеально вписалась в нашу компанию.

И чувствовала себя в своей тарелке.

Когда мы делаем последние шаги к двери, ее сладкий запах наполняет мой нос, каждое легкое прикосновение ее плеча к моему, словно сжигает меня изнутри.

Отпирая дверь, я отодвигаюсь, чтобы она вошла внутрь, а затем включаю свет. Она снимает туфли и идет дальше, исследуя мою обитель.

Моя квартира скромная. Простая. Далека от того, к чему она привыкла, но она моя. Эта квартира была изъята за долги, а я выкупил ее у банка и привёл в порядок.

— Давно ты здесь живешь? — спрашивает она.

— Около четырех лет.

— Мне нравится. — СиСи обходит журнальный столик, проводя пальцами по блестящему дереву. — Она тебе подходит. Очень... мужская.

— Ну, мне нравится делать свойственные мужчинам вещи.

Улыбаясь, она подходит к камину и берет фотографию, на которой мы с братьями веселимся на свадьбе моего кузена прошлым летом.


Еще от автора К С Линн
Истинная красота

ЭМИЛИ МАЙКЛЗ  Вы когда-нибудь чувствовали, что вам здесь не место? Что никогда не вписывались или не были достаточно хороши? Именно так я и ощущаю себя здесь. Я вижу мир иначе, чем все, чувствую все по-другому и размышляю о жизни не так, как остальные. И быть другим в моем мире - плохо. Я живу в месте, где все делятся на богатых и бедных, красивых и некрасивых, влиятельных и заурядных. Мой отец был губернатором Джорджии, поэтому я всегда принадлежала к первой категории. Я росла среди людей, с которыми никогда не могла найти общий язык.


Рекомендуем почитать
Цель – профессор Краузе

Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.


Motel 6

Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь.  .


Острые грани

Рассказ о любви, страсти и смеха... между друзьями. Каждый рассказ ответит нам на вопрос — что произойдет, когда тот, кто предназначен тебе, был рядом все это время?


Раскачай лодку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Школа отчаяния

Представьте, что вас пытаются изнасиловать. Что вы сделаете? Правильно, позовёте на помощь. А если некому вам помочь? Что, если вы никому не нужны? Что вы сделаете тогда?


Выкуп за любовь

Он – высокий, привлекательный рыцарь, хранящий тайну. Она – отважная красавица, у которой также секретов немало. Финнуле Крейс нужны деньги на приданое сестре, и медлить нельзя. У Хьюго Фицстивена, графа Стивенсгейта, возвращающегося домой в Англию из крестового похода с мешками драгоценностей, денег в достатке. Так что же может быть проще, чем похитить его и потребовать выкуп? Но с самого начала Финнула совершает ужасную ошибку – влюбляется в своего заложника.