Скрытое пламя - [37]
— Ну и что с того?
— А ее дизайнерские туфельки и сумочки не вписываются сюда. Зачем ты тратишь на нее время?
У меня кровь кипит от ее нахальства. Вот бы посмотреть, как мои туфельки впишутся в ее задницу!
— Предупреждаю, Каталина, отвали. Ты не знаешь ни меня, ни что именно я хочу.
— Вероятно, ты прав. Кажется, ты больше похож на своего отца, чем мы все думали.
Холодная тишина повисает в комнате, и, клянусь, температура воздуха действительно падает. До того как я даже успеваю подумать, что означает ее ремарка, Гейб отвечает, голос прям-таки сочиться презрением:
— Убирайся из моего дома.
— Прости?
— Ты меня слышала. Тебе здесь не рады.
— Меня пригласили.
— Пригласили твоих родителей.
— А они не смогли прийти. Так что я здесь от их имени. Кроме того, это дом твоей матери.
— Я оплачиваю все счета, и лучше бы тебе уйти прямо сейчас или я лично вышвырну тебя.
Думаю, если она не воспользуется советом, мои Jimmy Choo с радостью подтолкнут ее задницу к выходу.
— Да мне все равно. Не говори, что я тебя не предупреждала.
Я прижимаюсь к стене, оставаясь вне поля зрения, когда она выбегает из комнаты, направляясь к входной двери. Слышу, как Гейб громко выдыхает, и решаю дать ему немного уединения, прежде чем войти. Он стоит спиной ко мне, плечи напряжены, когда он проводит рукой по волосам.
— Да уж, а она милая, согласен? — говорю я, сообщая о своём присутствии.
Он резко поворачивается, выражение лица смягчается.
— Привет, Блондиночка.
— Привет. — Улыбаюсь я, надеясь немного ослабить его напряжение.
— Долго ты здесь стоишь?
— Достаточно долго, — честно признаюсь я. — У меня такое чувство, что я ей не нравлюсь.
Он сокращает дистанцию между нами, притягивая меня в свои объятия.
— Забудь. Она та ещё стерва.
— Согласна, но ведь она права.
Он прищуривается.
— О чем?
— Что я не очень-то вписываюсь сюда, особенно на кухню, — шепчу я. — Я не умею готовить, Гейб. В моем ящике на кухне куча меню с доставкой. Вот так я выкручиваюсь.
— Тогда, полагаю, хорошо, что я умею готовить.
Его попытка облегчить ситуацию не удаётся, потому что суровая правда не исчезает. Мне никогда не стать похожей на тех женщин на кухне.
— Посмотри на меня, — приказывает он, заставляя меня посмотреть ему в глаза. — Мне плевать на это. Не надо мне ничего готовить. Я в состоянии сам приготовить себе еду, а еще и тебя накормить.
У меня на душе становится тепло, и его слова смывают то чувство беззащитности, которое у меня было. Улыбаясь, я обнимаю его за талию.
— Мы ведь полная противоположность друг другу. Ты это знаешь, да?
Он обнимает меня сильнее.
— Да, Bella. Мы абсолютно разные, но как-то сочетаемся. — Его теплые, карие глаза смотрят прямо на меня, пока он наклоняет голову. Губы опускаются на мои по-настоящему красивым поцелуем, который заставляет землю под моими ногами закачаться.
Он прав. Мы подходим друг другу. Ничего никогда раньше не ощущалось более правильным.
К тому времени, как он отстраняется, я задыхаюсь, лёгкие жаждут глотка воздуха.
— Давай-ка пойдём, поедим. Чем быстрее справимся, там быстрее останемся наедине, и ты будешь только моя.
От его властных слов бабочки порхают у меня в животе. Беря меня за руку, он тащит меня на задний двор, где вечеринка в самом разгаре. Все дети играют с разбрызгивателем, бегая в купальных костюмах, а взрослые разделились на небольшие группы и общаются друг с другом.
Тётя Камила приносит мне одну из своих «Маргарит».
— Сберегла ее для тебя. Первая партия всегда быстро расходится.
— Спасибо. Очень ценю, что вы прикрываете меня.
Она легонько пихает меня в плечо.
— Покажи им, из какого теста ты сделана.
Улыбаясь, я делаю большой глоток, наслаждаясь жидкостью. Проходит немного времени, как вокруг Гейба и меня собирается толпа, большинство из них - его кузины. Их разговор наполнен смехом, когда они поддразнивают друг друга.
Достаточно очевидно, что эта большая семья очень близка. Совсем не так, как та семья, в которой выросла я. Наши семейные встречи были очень малочисленными. Никаких тетушек, дядей или кузенов с кузинами. Только мы втроем. И, хотя я бы ни за что не променяла своих родителей на кого-то другого, я не могу не задаваться вопросом, а что, если я многое пропустила, особенно, если дело касается братьев и сестер.
Чувствуя, как кто-то дёргает меня за руку, я смотрю вниз и вижу Милию, влажные волосы спутаны вокруг маленького личика.
— Хочешь посмотреть, как я делаю «колесо» над разбрызгивателем?
— С удовольствием.
Отпуская руку Гейба, я иду за ней к воде и смотрю, как восхитительно она выполняет трюк.
— Вау, у тебя классно получается.
— Спасибо, — отвечает она с сияющей улыбкой. — Я занимаюсь гимнастикой.
— Я так и поняла. Я тоже занималась в детстве.
— Правда? — спрашивает она, глаза загораются восхищением.
Я киваю.
— Я даже была капитаном команды чирлидерш в старших классах.
— Я тоже хочу стать капитаном.
— Тогда продолжай делать «колесо» как сейчас и у тебя не будет с этим проблем.
Она делает еще одно, и некоторые из ее кузин следуют ее примеру, все они хотят показать мне свои трюки. От чего я улыбаюсь и размышляю о том, как в их возрасте будет выглядеть Роза.
Она будет самым модным ребёнком в округе, если у ее тети будет слово в этом вопросе, это уж точно.
ЭМИЛИ МАЙКЛЗ Вы когда-нибудь чувствовали, что вам здесь не место? Что никогда не вписывались или не были достаточно хороши? Именно так я и ощущаю себя здесь. Я вижу мир иначе, чем все, чувствую все по-другому и размышляю о жизни не так, как остальные. И быть другим в моем мире - плохо. Я живу в месте, где все делятся на богатых и бедных, красивых и некрасивых, влиятельных и заурядных. Мой отец был губернатором Джорджии, поэтому я всегда принадлежала к первой категории. Я росла среди людей, с которыми никогда не могла найти общий язык.
Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.
Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь. .
Рассказ о любви, страсти и смеха... между друзьями. Каждый рассказ ответит нам на вопрос — что произойдет, когда тот, кто предназначен тебе, был рядом все это время?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Представьте, что вас пытаются изнасиловать. Что вы сделаете? Правильно, позовёте на помощь. А если некому вам помочь? Что, если вы никому не нужны? Что вы сделаете тогда?
Он – высокий, привлекательный рыцарь, хранящий тайну. Она – отважная красавица, у которой также секретов немало. Финнуле Крейс нужны деньги на приданое сестре, и медлить нельзя. У Хьюго Фицстивена, графа Стивенсгейта, возвращающегося домой в Англию из крестового похода с мешками драгоценностей, денег в достатке. Так что же может быть проще, чем похитить его и потребовать выкуп? Но с самого начала Финнула совершает ужасную ошибку – влюбляется в своего заложника.