Скриба [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Латинское название г. Ахен. (Здесь и далее – прим. перев.)

2

Древняя мера объема жидкостей и сыпучих тел, равная в древнеримской системе мер приблизительно 9 литрам

3

Спорыш (птичий горец) – лекарственное растение, которое, в частности, улучшает свертываемость крови, ускоряет заживление ран, обладает противовоспалительным действием.

4

Гален (ок. 130 – ок. 200) – древнеримский врач. Дал первое анатомо-физиологическое описание целостного организма. Учение Галена было канонизировано церковью и господствовало в медицине в течение многих веков.

5

Иногда и Бог дремлет (лат.).

6

Наместник (лат.).

7

Поперечный неф, пересекающий под прямым углом основные (продольные) нефы.

8

«Нет ничего столь быстрого, как хула, ничто так легко не слетает с языка, ничто так быстро люди не подхватывают, ничто так широко не распространяется» (лат.). Цицерон. Речь в защиту Планция.

9

«(Ибо) нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано» (лат.). Мф., Х, 26.

10

Капитулярия – закон, распоряжение франкских королей из династии Каролингов.

11

Майские собрания – проходившие в мае ежегодные собрания всех мужчин королевства Каролингов, которые имели оружие.

12

Капитулярия Вилиса. Пуатье, 768 год. Карл, король франков (лат.).

13

Равеннский экзархат – византийская провинция, образованная в конце VI в. н. э. на северо-востоке Италии. Управлялась наместником – экзархом.

14

Теодосий III (715 – 717) – византийский император.

15

Люциан (125 – 192) – древнегреческий писатель.

16

Аквитания – герцогство в средневековой Франции; Неустрия – область в средневековой Франции.

17

Квадратный акт – римская мера площади, равная 1470,72 м>2.

18

Антрустион – вассал из свиты короля, королевский дружинник.

19

Видимо, имеются в виду дубовые чернильные орешки, из сока которых изготавливали чернила.

20

Помощник и заместитель епископа в римско-католической церкви.

21

Антифоны – вид церковных песнопений.

22

В унциальном, или маюскульном письме все буквы одинаковой высоты, поставлены обособленно, словно размещаются между двух мысленных линеек. Слова унциального текста не разделены, надстрочные знаки отсутствуют.

23

Рипуарии – один из франкских народов.

24

Во имя Пресвятой Троицы, Отца, Сына и Святого Духа Император Цезарь Флавий Константин (лат.).

25

Югер – древнеримская мера площади, равная примерно 2518 м>2.

26

Гарум – излюбленная приправа древних римлян из полуразложившейся рыбьей требухи с солью.

27

Белая ива (лат.).

28

Здоровье (лат.).

29

Состояние крови (лат.).

30

Целительное средство само тебя выбирает (лат.).

31

«Эти занятия нашу юность питают, в старости нас утешают, в счастье нас украшают, в несчастьях убежищем и утешением служат, восхищают нас дома, не мешают в пути, ночи с нами проводят, переселяются с нами, с нами едут в деревню» (лат.). – Цицерон. Речь в защиту поэта Архия. VII, 16. Пер. С. П. Кондратьева.

32

«О молитве» (лат.).

33

Институт каноников (лат.).

34

Иверния, или Гиберния – древнее название Ирландии.

35

Тривий (лат.).

36

Квадривий (лат.).

37

«Светские и языческие учения философов» (лат.).

38

Григорий I Великий – папа римский с 590 по 604 г.

39

Естественная история (лат.).

40

«Этимологии» (краткое название), или «Двадцать книг этимологий или происхождений» – полное название сочинения святого Исидора Севильского (лат.).

41

«О святой церкви Эвборейской» (лат.).

42

«Трактат об истинной философии» (лат.).

43

Право на личную жалобу умирает вместе с личностью (лат.).

44

«Всякое примерное наказание, распространяемое на многих, заключает в себе долю несправедливости, которая, являясь злом для отдельных лиц, возмещается общественной пользой» (лат.). – Тацит. Анналы. XIV, 44. Пер. А. С. Бобовича.

45

Августин Блаженный.

46

Королевские посланцы (лат.).

47

Латук дикий (лат.).

48

Сиглатон – вид шелковой ткани; бокаран – шерстяная ткань.

49

Пенула – древнеримский плащ без рукавов.

50

«Ипотипосы» – сочинение Климента Александрийского (ок. 150 – ок. 215), христианского апологета и проповедника Священного писания.

51

Во имя Отца (лат.).

52

Огненная вода (лат.).

53

Книга глосс (лат.).

54

Собрание различных латинских поэтических произведений, приписываемых молодому Вергилию.

55

По-испански «машина, механизм» – ingenio, однако на самом деле слово «инженер» произошло от латинского «ingenium» – способности, ум; образованность, знания.

56

О военном деле (лат.).

57

Ораторы (лат.).

58

Воины (лат.).

59

Работники, поденщики (лат.).

60

Между истиной и ложью расстояние невелико (лат.).

61

Книга пап (лат.).

62

Благодарение Господу (лат.).

63

«Божье государство» (лат.). – произведение святого Августина.

64

Первое послание к Фессалоникийцам святого апостола Павла. 5:21. «Всё испытывайте, хорошего держитесь» (лат.).

65

«Так будут последние первыми, и первые последними…» (лат.). Евангелие от Матфея. 20:16.

66

Всеобщее увещание (лат.).

67

Поспешное решение таит в себе быстрое раскаяние (лат.).

68

… «синклит» вместо «сенат», «перевязь» вместо «штандарт», «список» вместо «письмо», «постановление» вместо «решение», «одаривание» вместо «обладание», «консул» вместо «патриций» (лат.).

69

Ложь во спасение из благочестивых побуждений (лат.).

70

По внушению Святого Духа (лат.).

71

Королевский посланник (лат.).

72

Ордалия, или Божий суд – испытание огнем, водой и т. п.


Еще от автора Антонио Гарридо
Читающий по телам

Впервые на русском — международный бестселлер от мастера испанского исторического романа. В этот раз внимание Антонио Гарридо, славящегося глубиной и тщательностью проработки материала, обратилось к средневековому Китаю, где в XIII веке жил знаменитый Сун Цы — родоначальник мировой судебной медицины. «Читающий по телам» получил Международную премию Сарагосы, присуждающуюся за лучший исторический роман. После смерти дедушки молодой Сун Цы, подающий надежды студент столичного университета и помощник уважаемого судьи Фэна, вынужден вернуться с отцом, придворным чиновником, из столицы в родную деревню.


Рекомендуем почитать
Возвращение на Сааремаа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Я знаю, как тебе помочь!

На самом деле, я НЕ знаю, как тебе помочь. И надо ли помогать вообще. Поэтому просто читай — посмеемся вместе. Тут нет рецептов, советов и откровений. Текст не претендует на трансформацию личности читателя. Это просто забавная повесть о человеке, которому пришлось нелегко. Стало ли ему по итогу лучше, не понял даже сам автор. Если ты нырнул в какие-нибудь эзотерические практики — читай. Если ты ни во что подобное не веришь — тем более читай. Или НЕ читай.


Баллада о Максе и Амели

Макс жил безмятежной жизнью домашнего пса. Но внезапно оказался брошенным в трущобах. Его спасительницей и надеждой стала одноглазая собака по имени Рана. Они были знакомы раньше, в прошлых жизнях. Вместе совершили зло, которому нет прощения. И теперь раз за разом эти двое встречаются, чтобы полюбить друг друга и погибнуть от руки таинственной женщины. Так же как ее жертвы, она возрождается снова и снова. Вот только ведет ее по жизни не любовь, а слепая ненависть и невыносимая боль утраты. Но похоже, в этот раз что-то пошло не так… Неужели нескончаемый цикл страданий удастся наконец прервать?


Таинственный язык мёда

Анжелика живет налегке, готовая в любой момент сорваться с места и уехать. Есть только одно место на земле, где она чувствует себя как дома, – в тихом саду среди ульев и их обитателей. Здесь, обволакиваемая тихой вибраций пчелиных крыльев и ароматом цветов, она по-настоящему счастлива и свободна. Анжелика умеет общаться с пчелами на их языке и знает все их секреты. Этот дар она переняла от женщины, заменившей ей мать. Девушка может подобрать для любого человека особенный, подходящий только ему состав мёда.


Ковчег Лит. Том 2

В сборник "Ковчег Лит" вошли произведения выпускников, студентов и сотрудников Литературного института имени А. М. Горького. Опыт и мастерство за одной партой с талантливой молодостью. Размеренное, классическое повествование сменяется неожиданными оборотами и рваным синтаксисом. Такой разный язык, но такой один. Наш, русский, живой. Журнал заполнен, группа набрана, список составлен. И не столь важно, на каком ты курсе, главное, что курс — верный… Авторы: В. Лебедева, О. Лисковая, Е. Мамонтов, И. Оснач, Е.


Идёт человек…

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.