Склока о полку Игореве - [7]

Шрифт
Интервал

. Ответственный редактор этого сборника — Д.С. Лихачёв. На стр. 291–295 обнаруживаю статью В.А. Захарова "Что значит '…до куръ Тмутороканя' в 'Слове о полку Игореве'?". В статье повторяются аргументы Сулейменова, местами имеется текстуальное совпадение, делается тот же вывод: "до куръ" значит "до стен"! Открываю рот от удивления, сравниваю даты публикации "АЗ и Я" и сборника. Сулейменов — раньше. У Захарова ссылки на Сулейменова нет… 100 %-ный плагиат! Ну, ладно. Обнаруживаю на стр. 285–290 статью Л.А. Дмитриева "Два замечания к тексту 'Слова о полку Игореве'". Во втором замечании (стр. 287), озаглавленом "Коли соколъ въ мытехъ бываетъ, высоко птицъ възбиваетъ", снова повторяются аргументы Сулейменова и делается вывод: титло потеряли! Ссылки на Олжаса нет. Тоже плагиат! Открываю рот еще шире… Л.А. Дмитриев — ближайший сотрудник Д.С. Лихачева, член редколлегии сборника. Желающие могут сравнить указанные выше артефакты со стр. 59, 38 "АЗ и Я". Может быть, проходимец-пантюркист подслушал разговоры учёных мужей и быстренько тиснул свою книжечку, пока те готовили академическое издание? Его бы публично четвертовали: учёные мужи этому обучены! В случайные совпадения я не верю. Остается одно: откровенный, наглый плагиат. Ну какое значение в научных кругах может иметь ПОПУЛЯРНАЯ книжечка, вышедшая в свет где-то на задворках империи? Её как бы и в природе нет!

Сказанным загадки не исчерпываются. После 1976 г. "открытия" учёных мужей напрочь исчезают из обращения. Их как бы и в природе не было! В издании "Слова" [16] (вступительная статья, подготовка древнерусского текста и перевод — Д. Лихачёв, составление и комментарии — Л. Дмитриев) на стр. 73 читаем: "Всеслав-князь… из Киева дорыскивал до петухов Тмутороканя". Там же, на стр. 68: "Когда сокол линяет, высоко птиц взбивает:.." Что бы всё это значило?! Зато обнаруживается ЛИЧНЫЙ плагиат Дмитрия Сергеевича — исчезла пресловутая "кровать", соответствующий текст теперь выглядит так (стр. 44): "…притрепанъ литовскыми мечи и с хотию на кров, а тъи рекъ:..", т. е. ЧАСТИЧНО использовано разбиение О. Сулейменова, естественно, без ссылок на автора! Перевод звучит так (стр. 74): "…прибит литовскими мечами на кровь со своим любимцем-песнетворцем, а тот изрек:.." Разумеется, "песнетворец" тут притянут за уши и является гораздо большим произволом, чем те "домыслы", в которых Лихачёв обвиняет Сулейменова. В лихачёвском переводе 1978 г. "песнетворца" ещё не было. Дмитрий Сергеевич, к сожалению, лишён поэтического слуха и поэтому не понимает, сколь противоестественны его реконструкции. Представьте себе, "прибитый на кровь песнетворец", дринькая на гуслях, запевает… Картинка немногим лучше нарисованной В.И. Стеллецким [17] (стр. 44–45): "Изяслав сын Васильков… с милою на ложе молвил:.."

Как можно объяснить все эти пертурбации с сулейменовскими реконструкциями? Сначала решили "приватизировать", а потом от этой идеи отказались. Тем более, что затравленный Сусловым пантюркист вряд ли уже когда-нибудь высунется. К тому же, нужно и о вечном позаботиться: а ну, как где-нибудь сохранился недорезанный экземпляр "АЗ и Я" — что потомки подумают? Нехорошо! Иного объяснения я не нахожу.

В 1978 г. выходит в свет сборник Д.С. Лихачёва [18], в который включена погромная статья, опубликованная ранее в "Звезде". После чего Сулейменов был табуирован: запрещено ЛЮБОЕ упоминание его имени — и в популярной, и в научной литературе. С ним нельзя дискутировать, его нельзя даже ругать! Нельзя использовать сулейменовские реконструкции — наука от них отказалась. Умеют у нас делать историю! Был человек и весь вышел. Умер. Точнее говоря, даже и не рождался! Кто такой Сулейменов? Впервые слышу! И тут же косяком пошли статьи о том, как вольготно живётся учёным, изучающим историю и языки народов СССР…

В январе 1986 г. "Вечерняя Москва" рассказала о единственном (!) в СССР специалисте по половецкому языку, сотруднике Института языкознания АН СССР Али Ахметовиче Чеченове. Заветная мечта Чеченова — побывать в Венеции. Оказывается там, в Библиотеке святого Марка, хранится главный "учебник" половецкого языка — CODEX CUMANICUS. В СССР не было копии Кодекса Куманикус!

В 1985 г. указанный выше сборник Лихачёва выходит вторым, "дополненным" изданием [19]. Из предисловия узнаём, что "исключены полемические главы как потерявшие в настоящее время свой интерес для широкого читателя", в том числе — полемика с О. Сулейменовым. Вот что от неё осталось (стр. 333): "Прежде всего исследователь должен доказать, что то или иное место действительно нуждается в исправлении и существующий текст никак не может быть принят. Переиначивать ясный и простой текст, исходя из собственных предвзятых представлений о памятнике, недопустимо принципиально. Одному захочется… Другому захочется… Третий соберётся увеличить в 'Слове' весомость своего этноса". Но настырный казах продолжал присутствовать в книге как некое воплощение мирового зла, как тайный невидимый враг, которого необходимо уничтожить любой ценой. Уничтожить — не называя имени! Уж слишком убедительно выглядели достижения Сулейменова. Похоже, школа Лихачёва поставила себе целью разработать презентабельные, но не совпадающие с сулейменовскими реконструкции "тёмных" мест СПИ. В этом смысле любопытны добавленные в сборник статьи.


Рекомендуем почитать
Я круче Пушкина, или Как не стать заложником синдрома самозванца

Естественно, что и песни все спеты, сказки рассказаны. В этом мире ни в чем нет нужды. Любое желание исполняется словно по мановению волшебной палочки. Лепота, да и только!.. …И вот вы сидите за своим письменным столом, потягиваете чаек, сочиняете вдохновенную поэму, а потом — раз! — и накатывает страх. А вдруг это никому не нужно? Вдруг я покажу свое творчество людям, а меня осудят? Вдруг не поймут, не примут, отвергнут? Или вдруг завтра на землю упадет комета… И все «вдруг» в один миг потеряют смысл. Но… постойте! Сегодня же Земля еще вертится!


Пушкин — либертен и пророк. Опыт реконструкции публичной биографии

Автор рассматривает произведения А. С. Пушкина как проявления двух противоположных тенденций: либертинажной, направленной на десакрализацию и профанирование существовавших в его время социальных и конфессиональных норм, и профетической, ориентированной на сакрализацию роли поэта как собеседника царя. Одной из главных тем являются отношения Пушкина с обоими царями: императором Александром, которому Пушкин-либертен «подсвистывал до самого гроба», и императором Николаем, адресатом «свободной хвалы» Пушкина-пророка.


Проблема субъекта в дискурсе Новой волны англо-американской фантастики

В статье анализируется одна из ключевых характеристик поэтики научной фантастики американской Новой волны — «приключения духа» в иллюзорном, неподлинном мире.


Рассуждения о полезности и частях драматического произведения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Творчество В. Т. Нарежного

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Романтическая сказка Фуке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.