Склока о полку Игореве - [39]

Шрифт
Интервал

"

           Положение изменилось, когда с ростом народонаселения уменьшились пространства свободной земли и значительно повысилась её ценность. К этому времени восточные области были прочно включены в состав империи, и для управления ими не требовалось ни особого умения, ни осторожности. На смену людям талантливым, энергичным и честолюбивым пришли обыкновенные чиновники, и они начали с того, что стали вводить новые методы 'русификации'. А их 'помощь' новому краю выражалась в том, что они беззастенчиво отбирали землю как у туземцев, так и у своих соотечественников -- русских переселенцев...

           Возвратимся к вопросу, который был поставлен в начале этой главы: "Кто мы, русские?" "Русский" не есть понятие этническое, это понятие, относящееся к категории культуры. Иначе говоря, "русский" -- это носитель русской культуры. С практической точки зрения "русский" -- это тот, у кого родной (первый) язык -- русский. Т.е. "русский" и "русскоязычный" -- понятия эквивалентные.

           Обычно считается необходимым, чтобы и сам носитель русской культуры считал себя русским. Полагаю это требование излишним. С указанной точки зрения те, кого сегодня в России называют евреями, являются русскими еврейского происхождения, что бы они сами о себе не думали. Не так давно, когда у них был собственный язык (идиш) и даже собственная литература на этом языке, евреи действительно составляли отдельную нацию, но сегодня они -- русские. Сказанное относится к русским армянам, не знающим армянского языка, и т.д.

           Но ведь чем-то отличаются русские евреи, скажем, от вологодских мужиков? Сегодня "евреи" в России являются сословием. Известно по крайней мере еще одно сословие, связанное общностью происхождения -- дворяне.

           В современном Израиле эмигрантов из России так и называют: русские. Больше половины печатных изданий в Израиле выходит на русском языке, около 10% населения регулярно смотрят телепередачи из России. Посмотрим, сможет ли выдержать по сути дела искусственный язык (иврит) конкуренцию с русским языком. Если русская культура всё ещё сохранила свой потенциал агрессивности, то Израиль рискует стать русским государством. Вот таким парадоксальным способом, с помощью государственного антисемитизма, русская культура вышла на Ближний Восток!

           Но если "русский" -- это понятие, относящееся к категории культуры, то что такое сама категория культуры? Что есть "культура"?

       Пределы разума

           Вот как словарь С.И. Ожегова [33] определяет главное значение слова "культура": "Совокупность достижений человечества в производственном, общественном и умственном отношении". Аналогичное определение в "Словаре иностранных слов" (СИС) [34]: "Культура [35] - совокупность материальных и духовных ценностей, созданных человеческим обществом и характеризующих определенный уровень развития общества; различают материальную и духовную культуру".

           Обычно слово "цивилизация" понимают как синоним слова "культура". Так его использовал и я. Но вот как определяют "цивилизацию" словари. Ожегов: "Цивилизация - 1. ступень общественного развития и материальной культуры, характерная для той или иной общественно-политической формации; 2. современная мировая культура". СИС: "Цивилизация [36] - 1) уровень общественного развития, материальной и духовной культуры (определяемый уровнем развития производительных сил), достигнутый данной общественно-экономической формацией; 2) современная мировая культура". Эти определения следует признать неудачными, поскольку они делают бессмысленными такие, например, привычные словосочетания, как "египетская цивилизация", "цивилизация долины Инда", "уровень цивилизации" и т.д.

           Существует совсем другая система определений, которая не попала в словари. Цивилизация: сумма технологий данного общества. Сюда включаются техника, прикладные науки, специализированные языки, социальные технологии, технология власти и т.д. Культура: сумма идеологий данного общества. Сюда включаются религия, философия, искусства, фундаментальные науки, мифология, этика, естественный язык и т.д. Легко заметить, что сумма идеологий тяготеет к идеальному миру, а сумма технологий - к реальному. Тем не менее, абсолютного разделения провести невозможно. Труднее всего разделить язык, выделив из него естественную и искусственную (специализированную) части. Во избежании путаницы будем в дальнейшем вместо "культура" говорить "сумма идеологий" или просто "идеология", а вместо "цивилизация" - "сумма технологий" или просто "технология".


От публикаторов

В первую половину 1998 года "Склока о полку Игореве" публиковалась по главам в дубненской городской газете "Вести Дубны". Летом этого же года автор прервал работу над главой "Пределы разума" по причине тяжёлой болезни. Предполагалось, что будет написано ещё не более двух-трех глав. Однако глава и все эссе  остались неоконченными ввиду кончины автора, наступившей 8 марта 1999 года.           

 Визит от 2001.03.28  


Рекомендуем почитать
Октябрь в украинской литературе

Статья украинского писателя Майка Йогансена, написанная им на русском языке, и опубликованная 7 ноября 1925 года в харьковской газете «Коммунист».


Полевое руководство для научных журналистов

«Наука, несмотря на свою молодость, уже изменила наш мир: она спасла более миллиарда человек от голода и смертельных болезней, освободила миллионы от оков неведения и предрассудков и способствовала демократической революции, которая принесла политические свободы трети человечества. И это только начало. Научный подход к пониманию природы и нашего места в ней — этот обманчиво простой процесс системной проверки своих гипотез экспериментами — открыл нам бесконечные горизонты для исследований. Нет предела знаниям и могуществу, которого мы, к счастью или несчастью, можем достичь. И все же мало кто понимает науку, а многие боятся ее невероятной силы.


Словенская литература

Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.


«Сказание» инока Парфения в литературном контексте XIX века

«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.


Сто русских литераторов. Том третий

Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.