Сказки притчи легенды Хауса - [8]
Когда они пришли ко льву, стервятник сказал:
— О владыка леса, да продлятся дни твои! Эта гиена просит разрешения поселиться с тобой, чтобы иметь по милости твоей хотя бы немного пищи.
— Хорошо, — сказал лев, — но сначала спроси лису, уживетесь ли вы с ней.
Лиса согласилась, и стали они жить втроем как слуги льва. Ни в чем не было у них недостатка, лев все добывал сам.
Как-то раз шли по лесу купцы. Один из их ослов упал на дороге. Долго бились с ним купцы. Наконец сняли они с осла поклажу, а самого оставили в лесу. Спустя немного времени осел поднялся и, пощипывая молодую листву, углубился в лес. И случилось так, что он очутился возле логова льва. Первым заметил его стервятник и вежливо поздоровался.
— Слышишь, как он завлекает осла? Скоро мы получим этого толстобрюхого, — сказала гиена лисе.
Стервятник отвел осла ко льву, и тот спросил его, как он попал в лес.
— Мои хозяева оставили меня на дороге, я был так слаб, что не мог нести груз, — ответил осел, — вот я и пришел к тебе искать защиты.
— Кто же откажет тебе? — сказал лев. — Живи тут. Раз ты ищешь защиту, никто не посмеет обидеть тебя.
Но вот однажды лев повстречался в лесу с самцом слона, и между ними завязалась борьба. До ночи сражались они, но никто не победил. Вернувшись в логово, лев семь дней пролежал не двигаясь. На охоту он не ходил, и слуги его, не евшие все это время, начали выказывать недовольство. Всем известно, где нет хозяина, там нет и порядка!
И тогда лев позвал своих слуг и сказал им:
— Вы видите, сейчас у меня нет сил охотиться. Поэтому вам следует самим пойти и принести мне что-нибудь поесть.
— Хорошо, — отвечали они.
Но едва они вышли, как гиена сказала:
— Я не привыкла, чтобы мною так помыкали. Какой позор! Я буду бегать в поисках пищи! Мне стыдно и думать об этом. Нам надо обсудить все это… Наш владыка сам не знает, что говорит.
— О вы великие! Посоветуйте, как нам быть! — воскликнула лиса.
— Хотелось бы мне знать, зачем с нами живет этот бесполезный толстяк? Вот вам и еда! Зачем нам отправляться на охоту холодной ночью? Вернемся и расскажем об этом владыке леса. Ведь осел ничего не делает. Он лишь мешает нам спать своим храпом!
— Как вам не стыдно, друзья! — воскликнул стервятник. — Разве можно съесть своего брата? Что мы скажем льву?
— Замолчи, — гневно закричала гиена, — ты отказываешься идти вместе с народом? Грязная, бессердечная тварь!
Вернувшись в логово, гиена упала на колени перед львом:
— Да продлятся дни твои, о владыка леса, — сказала она.
— Как, ты уже принесла мне пищу? — удивился лев.
— Нет, я хочу сообщить тебе нечто приятное. Скажи мне, что ты собираешься делать с этим мясом, что у нас в доме?
— С каким мясом? — не понял лев.
— Да с ослом, — сказала гиена. — Если ты его пасешь, то он уже достаточно жирен.
— Ты права. Но что касается жира, то у тебя его больше, ведь ты раньше осла начала толстеть, — проговорил лев.
— Воистину так, о владыка леса, — отвечала гиена, — но ты не понял меня. Вот уже двадцать дней я ничего не ела, кроме козлятины, и…
Но не успела гиена договорить, как лев вскочил и схватил ее.
— Начну с твоей головы. Расплачивайся! Ты забыла, что я взял тебя под свою защиту, так же как и всех, кто живет со мной? — заревел лев.
Увидев, что лев сломал гиене шею, лиса бросилась бежать. А стервятник, рассмеявшись, сказал ослу:
— Теперь будь спокоен. Аллах всегда помогает правому.
Жил один охотник. Неудачи преследовали его: всякий раз он возвращался с охоты с пустыми руками. И вот однажды охотник поймал большого кузнечика, завернул его в листья и принес домой. Жена обрадовалась, что муж возвращается с добычей, вымыла горшок, разожгла огонь. Но только развернула она листья, как кузнечик выскочил и ускакал.
— Мясо, которое ты принес, убежало! — сказала жена мужу.
— Иди и поймай его, где бы оно ни спряталось, — ответил муж.
Схватив прут, жена бросилась за кузнечиком. Долго гналась она за ним, но так и не догнала. Наступила ночь. Жена охотника спряталась в дупле большого дерева. И тут она родила сына.
Женщина так и осталась жить в дупле. По утрам она выходила оттуда и искала в лесу что-нибудь съедобное. Когда мальчик подрос, он тоже стал вылезать из дупла и ползать около дерева. Однажды он забрался в логово львицы и увидел там львенка. Мальчик и львенок стали играть. Вернулась львица с добычей. Она хотела убить мальчика, но он так весело смеялся, что она сжалилась над ним. С тех пор мальчик каждый день приходил к львенку, а вечером возвращался в дупло к матери.
Как-то раз львица отправилась на охоту и повстречала мать мальчика. Львица убила ее и принесла в логово. Львенок отказался есть мясо: он по запаху узнал мать своего друга. Вместе с мальчиком они выкопали яму и похоронили его мать. В этот вечер львица вернулась только в полночь, в груди ее торчала стрела. К утру львица умерла, и мальчик с львенком похоронили ее тоже.
С тех пор прошло много лет. Однажды юноша сказал льву, что хочет вернуться в город, но для этого ему нужна одежда.
— Подожди, — сказал лев и спрятался у дороги.
Когда мимо проходили купцы, лев разогнал всех, забрал брошенные ими товары и отнес их юноше. В тюках оказалось много одежды и тканей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Волшебные сказки, вошедшие в данный сборник, созданы гением и фантазией народа. В них происходят необычайные события, и через увлекательные сюжеты выражаются народные мечты о счастье и свободе, раскрываются такие извечные качества народа, как доброта, честность, справедливость.Представляя собой поистине бесценное духовное богатство, сказка учит мыслить, развивает воображение, облагораживает чувства.В основе ее лежит неистребимое жизнелюбив, жажда правды и добра, безграничная любовь к простым людям.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения Западной Полинезии. Сопровождается предисловием и примечаниями. Рассчитана на взрослого читателя.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.