Сказки попугая (Тота кахани) - [12]
Услышав такой ответ, Худжаста вытащила скворчиху из клетки, свернула ей шею и, схватив за ногу, с такой силой швырнула на пол, что дух ее отлетел к небу, а сама, полная гнева, подошла к попугаю и сказала ему: — О попугай! Ты видел, что случилось со скворчихой? Чем она была и чем стала?
Попугай отвечал: — Да, видел. То же случится со всяким, кто выкажет неуважение к своему господину.
Худжаста обрадовалась и стала говорить: — О попугай! Прошло уже много дней, как я не видела лица мужчины, а сегодня некий принц любезно пригласил меня к себе. Если ты позволишь, то я ночью пойду к нему, а едва наступит утро, вернусь домой.
Попугай, испугавшись, сказал в своем сердце: — Если я ей стану запрещать или еще что-нибудь скажу, то погибну как скворчиха. — Сообразив это, он так стал говорить: — О госпожа! Скворчиха была недалекого ума. Ведь существа женского пола по большей части неразумны, поэтому умным людям не следует рассказывать им о своих делах; напротив, надо сторониться этих тварей. Будь спокойна; не спеши. Покуда моя душа пребывает в этом теле, до тех пор я буду содействовать тебе в твоих делах. Не тревожься так. Милосердный создатель скоро поможет тебе. Если же, не дай бог, это дело откроется и молва о нем, разлетаясь, дойдет до твоего мужа, а он, возвратившись, разгневается на тебя, то я все устрою и помирю вас обоих подобно тому попугаю, который помирил купца Фарух-Бега с женой.
Худжаста спросила: — Что это за история? Расскажи подробно, и я буду тебе благодарна.
3
рассказ,
о купце Фарух-Беге и его попугае
Попугай начал рассказывать:
«В одном городе жил очень богатый купец по имени Фарух-Бег. Он держал у себя умного попугая. Однажды этому купцу пришлось отправиться в путешествие. Тогда он поручил попугаю все имущество своего дома, включая жену, а сам уехал торговать в другой город, и в течение нескольких месяцев оставался там, занимаясь торговыми делами.
Через некоторое время жена его сошлась с молодым мугулом{47}. Она постоянно приглашала его ночью в свой дом и наслаждалась с ним до самого утра. Попугай видел их поступки и слышал их любовные речи, но все виденное и слышанное скрывал в своем сердце.
Через полтора года купец вернулся домой и стал расспрашивать попугая о том, что происходило в его доме: — Как все было после моего отъезда и кто что сделал?
Попугай обо всем, что было хорошего, рассказал в точности, но о похождениях хозяйки не сообщил ничего, ибо поведай он о них — муж и жена разошлись бы, а возможно и то, что кому-нибудь из них пришлось бы расстаться и с жизнью.
Через две недели купец услышал обо всем от какого-то человека и прогневался на свою жену. (Ибо мудрецы говорили: «Любви, как и мускусу — не спрятаться{48} и огню в порохе не скрыться»). Купец и на попугая рассердился, так говоря в своей душе: «Жаль, что этот попугай не рассказал мне о ней всего хорошего и плохого». В гневе на свою жену, он сильно ее бранил, а эта глупая женщина вообразила так: «Наверное, попугай наговорил ему обо мне, вот я и попала в такую беду». И она стала считать попугая своим врагом.
Однажды в полночь она взяла нож и, отрезав попугаю перья и крылья, выбросила его вон из дома, сама же начала вопить: — «Ай, ай! Моего попугая кошка унесла». А в душе думала: — Наверное, этот негодный издох.
Но в попугае все же теплились остатки жизни, хоть он и получил сильные ушибы, упав с высоты. Итак, через час времени, в тело его вернулось немного силы и бодрости. Тогда он приподнялся и встал. Поблизости было кладбище{49}. Попугай поплелся туда и поселился в могильной яме. Весь день он страдал от голода, а ночью выползал из ямы. Если какой-нибудь путник останавливался на этом кладбище и ночью закусывал, то попугай подбирал и клевал упавшие крошки, зерна и объедки, и, напившись воды, утром опять спускался в ту же яму.
Через несколько дней все перья его отросли и он начал понемногу летать, перепархивая с одной могилы на другую.
Так было с ним, теперь слушай другое.
Наутро, после той ночи, когда пропал попугай, купец, встав со своего ложа, подошел к клетке, но увидел, что птицы в ней нет. Обнаружив это, он швырнул свою чалму на землю и стал кричать вне себя, а на свою жену так прогневался, что и выразить невозможно. В конце концов, он от тоски потерял сон и аппетит, объяснениям жены не поверил и выгнал ее из дома.
Тогда эта женщина подумала: «Муж меня выгнал из дома. Жители нашего города это увидят и станут называть меня дурной. Лучше мне пойти на то кладбище, что находится близ нашего дома, а там я не буду ни есть, ни пить, ни спать, покуда не умру».
Итак, она пошла на то кладбище и стала поститься. Когда же наступила ночь, попугай возопил из могильной ямы: — О, женщина! Остриги волосы на голове, выбрей ее бритвой и сорок дней оставайся на кладбище без воды и пищи. Тогда я отпущу тебе грехи всей твоей жизни и помирю тебя с мужем.
Услышав этот голос, женщина удивилась и решила так в своей душе: «Наверное, на этом кладбище находится могила какого-нибудь благочестивого вали́{50}. Может быть, он простит мои грехи и помирит меня с мужем».
Прельстившись этой надеждой, она обрила себе голову и осталась на этом кладбище.
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
В 1971 г. Голдинг выпустил в свет сборник «Бог-Скорпион», повести которого переносят читателя то в Древний Рим («Чрезвычайный посол»), то в первобытную Африку («Клонк-клонк»), то на знойное побережье Нила в IV тысячелетие до новой эры («Бог-Скорпион»). Заглавная повесть сборника представляет собой небольшую стилизованную зарисовку из жизни древних египтян. Голдинг, с детства увлекавшийся историей и мифологией Древнего Египта, с наглядностью почти кинематографической воспроизводит быт, нравы и обычаи древнеегипетского царства.
Из огромного количества сохранившихся до нас старых ирландских сказании мною были выбраны для перевода образны из двух групп саг. Первая содержит древнейшие из героических саг, именно — относящиеся к циклу Кухулина. В таком виде, особняком, они стоят обычно и в ирландских древних рукописных сборниках. Мною подобраны из них те, которые изображают наиболее яркие моменты из жизни этого героя. От перевода наиболее прославленной из них, Похищение быка из Куальнге, я вынужден был воздержаться в виду как огромного объема, так и слишком однообразного характера ее.