Сказки от Элизы (сборник) - [9]

Шрифт
Интервал

«Я больше никогда его не увижу, даже во сне, – рыдая, думала Рола».



Märchen über Rola und Ger

Rola saß auf einem Blättchen der Seerose in der Mitte eines riesengroßen Binnensees und besah, wie die Fische im Wasser spielen. Sie schienen ihr riesengroß, schön. Überall war es still, und nur die Wasserbewegung von den lärmigen Spielen der Fische klingelte in der ganzen Nachbarschaft und bergenzte in der Ferne.

Rola träumte von der Liebe. Sie hatte sehr schönes Goldhaar und große verträumte blaue Augen. «Meiner Meinung nach, sah ich ihn im Schlaf. Er ist so hochmütig, etwas traurig und geheimnisvoll. Ich habe ihn Ger genannt, – so dachte Rola».

Das hat sie vor sehr langer Zeit geträumt, als sie noch ein ganz kleines Mädchen war, und jetzt ist sie aufgewachsen und schwimmt auf einem Blättchen von der Seerose. Rola wurde nachdenklich, hat sich Träumereien hingegeben und hat nicht bemerkt, wie zu ihr jener Ger aus dem Traum auf demselben Blättchen, aber etwas mehr, angeschwommen ist.

– Heißt du Rola?

– Ja! Woher weißt du das?

– Wir haben in deinem Traum kennengelernt, erinnerst du dich, vor sehr langer Zeit? Ich heiße Ger.

– O, ich erinnere mich, natürlich. Und ich habe gleich an dich erinnert, wunderbarer Ger! Welche schönen Augen hast du!

– Und du hast bewundernswerte Haarlocken! Ich habe solche noch nicht gesehen!

Ger hält das Blättchen, auf dem Rola saß, fest, damit sie plötzlich nicht fortschwimmt, um sie nicht zu verlieren.

– Ger, ist es jetzt wieder der Traum oder das ist Wirklichkeit? Gib mir die Hand, fühle ich sie? Oder der Traum geht wieder weg, und wir werden uns nur aneinander erinnern?

Ger reichte ihr die Hand und… plötzlich… verschwand alles. Rola sieht umher, und es gibt niemanden. Keinen Ger. Sie weinte und schwamm dorthin, wohin der Wind sie trug.

«Ich werde ihn nie sehen, sogar im Traum, – dachte Rola heulend».

Прo Кузнечика и Соловья

Спросил Кузнечик Соловья:

– О чём поёшь так звонко и красиво, переливая звуки меж листов?

– Кузнечик, тебе ль понять мои высокие и нежные триоли! Я высоко сижу и грустно-нежно песенки пою про облака и синеву, про то, о чём не ведомо тебе. Ты стрекочи в своём кусту и не пытайся мою трель понять.

Задумался Кузнечик…

Обидно стало на такие речи…

Потом взял скрипочку, смычок и зазвучал.

Он зазвучал, запел так нежно и красиво, что Соловей попел и замолчал.

Кузнечика решил послушать.

Послушал, помолчал… и снова трелью залился:

«Куда тебе, Кузнечик, до меня!».


Других не все умеют слушать.



Über die Heuschrecke und die Nachtigall

Die Heuschrecke fragte die Nachtigall:

– Worüber singst du so klangvoll und schön, die Klänge zwischen den Blättern umfüllend?

– Heuschrecke, du wirst meine hohe und zarte Triole nicht verstehen! Ich sitze hoch und singe Liedchen traurig-zärtlich über die Wolken und das Blau, darüber, worüber du nichts weiß. Du sollst in deinem Busch schrillen und versuchen nicht meine Triole zu verstehen.

Die Heuschrecke wurde nachdenklich…

Solche Reden waren beleidigend…

Dann nahm sie die Geige, den Geigenbogen und erklang.

Sie erklang, sang so zärtlich und schön, dass die Nachtigall sang und schwieg.

Er beschloss, die Heuschrecke zu hören.

Er hörte, schwieg … und wieder schlug:

«Neben mir musst du dich, Heuschrecke verkriechen!».


Nicht alle können andere zuhören.

Дятел

За морями – океанами, за высокими горами в тихом домике зелёном на просторе на широком девушка Минора живёт.

Любит в поле погулять, на ромашке погадать, да уйти в лесок далёкий, чтоб прохладу ощутить и про всё, про всё забыть.

Там, на дереве высоком дятел в шапочке сидит и ствол дерева долбит. На Минору поглядит и опять долбит-долбит.

– Ты о чём долбишь, смешной мой дятел? Ищешь там чего?

– Я, Минора, дерево лечу. Столько здесь букашек всяких, и добра от них не жди. Их надо скорее уничтожить, чтобы дерево воскресло и сильней зазеленело.

– Славно, милый, ты придумал! Рада видеть, как ты чистишь лес!

Побродила, погуляла, лесом чистым подышала и идёт Минора в дом. Там сюрприз, принц Мажор Минору ждёт.

– Ах, – воскликнула Минора, – Вы кто, скажите, не лукавьте, не томите!

– Принц Мажор меня зовут. Я, Минора, долго шёл. Все моря, леса и горы пройдены и переплыты мной. Я тебя искал повсюду, потерял надежду и решил, один на веке буду, коль Минору не добуду.

Но тут дятел мне помог и простукал сто шагов. Посчитал я и пришёл. Жду тебя и вот дождался! От тебя я не уйду, лишь с собою заберу.

– Надо же… А сегодня вижу сон, обуваю лапти новые, чуднЫе. Прям на ногу сами прыг и так крепко обнялись. Я смеюсь, сон в руку. Ах, Мажор, теперь с тобой я буду! Вот, как дятел нам помог!



Specht

Meerüber – in Überseen, hinter den hohen Bergen lebt im stillen grünen Haus in der breiten Freie das Mädchen Minora.

Sie spaziert im Wald gern, fragt das Kamillenorakel gern, und geht in den weiten Wald gern, um die Frische zu empfinden und über alles, über alles vergessen.

Dort, sitzt auf dem hohen Baum der Specht in der Mütze und hackt den Baumstamm. Er sieht Minora an und hackt-hackt wieder.

– Warum hackst du, mein komischer Specht? Suchst du dort nach etwas?

– Ich, Minora, heile den Baum. Hier gibt es so viele verschiedene Käferchen, und von ihnen ist die Güte nicht zu erwarten. Man muss sie schneller vernichten, um der Baum aus der Versenkung auftaucht und stärker ergrünt.


Рекомендуем почитать
Головёшки

В развалинах старого замка ожили остатки сожжённых деревянных фигур. И стали они мстить и пакостить людям: то стены домов сажей вымажут, то спички детям подбросят, то лес подожгут…Сгореть бы всему городку Заброшенску, если бы смекалистый парнишка Жорка и его подружка Наташка не помешали коварным планам головёшек.Для иллюстраций использованы рисунки детей.



Как два мальчика встретили в Хедальском лесу троллей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Как барин конём стал

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Морской орел. Новые сказки русской Тавриды

Ботик был маленький. И мачты его, и паруса, хоть и были самые, что ни на есть настоящие, но очень маленькие. И бухта, где он стоял, тоже была маленькая.И это огорчало Ботика. Особенно, когда он видел, как в большую Гавань медленно, как огромные чайки, вплывали паруса и мачты таинственных кораблей. Самих судов Ботик не видел. Их закрывал высокий мол Большого порта.Но это не мешало Ботику мечтать…


Окаменевшие волки

«Окаменевшие волки» — это лесная легенда о жизни и приключениях горного козла по имени Серебрянко, о его вражде с волкам. Во время извержения вулкана Серебрянко удалось спастись, а его преследователи, волки, были засыпаны вулканическим пеплом. Так и стоят они с тех пор высоко в горах, эти окаменевшие волки. Написал книгу известный югославский писатель, автор многих детских книг.