Сказки Мадагаскара - [8]
— Как я могу не отомстить тебе, когда из-за тебя случилась такая беда. С этого дня мы с тобой будем жить отдельно. Теперь ты всегда будешь вдали от меня. Никогда больше мои братья не станут гулять с тобой, и даже тем, которые теперь на земле, я прикажу прятаться, когда они увидят на небе тебя или кого-нибудь из твоих сестер-звезд.
— Хорошо, пусть будет так! — ответила Луна. — Я ухожу. Отныне я для тебя чужая. Мои сестры тоже будут прятаться, увидав тебя на небе, и радоваться, когда тебя не будет.
Вот почему, когда наступает день, звезды скрываются и Луна тоже. Если все-таки Луна иногда показывается вместе с Солнцем, она старается держаться от него подальше.
Куры послушались своего брата и, когда на небе зажигаются звезды, прячутся в курятник. Петухи редко кукарекают вечером, потому что им не по себе при звездах и Луне. Зато каждое утро они поют песенку: «Тунга-зуки-о! Тунга-зуки-о!» Так они радостно предупреждают всех о близком приходе своего брата Солнца.
ЗАТУВУ, НЕ СОЗДАННЫЙ ЗАНАХАРИ
Вот, что говорят старики.
Было ли не было, правда ли, нет ли,
Я тут ни при чем —
Что мне рассказали, то и я рассказываю.
Затуву не был создан Занахари. Затуву пробился из земли, как растение. У Затуву были быки, но Занахари не создавал их. У Затуву были откормленные овцы, но они не ели траву, созданную Занахари. У Затуву был только один глаз, одно ухо, одна-единственная рука и одна-единственная нога.
Однажды Затуву развел такой большой костер, что дым поднялся к самому носу Занахари и стал его беспокоить.
— Что это творится на земле? — спросил Занахари. Он послал к Затуву гонца.
Гонец спустился на землю.
— Что случилось? — спросил он. — Кто ты такой?
— Я не создан Занахари, — сказал Затуву. — Я появился из земли сам по себе.
— Как тебя зовут?
— Меня зовут Затувуцинатау-нандриананахари.
Гонец возвратился к Занахари и повторил слова Затуву.
Услышав, что он сказал, Занахари пришел в неописуемую ярость и обрушил на землю страшный ливень, чтобы потушить огонь. Так появились озера и моря. А Затуву насыпал высокую гору и выкопал в ней пещеры. Пока шел дождь, он прятался, а потом поднялся на вершину горы и снова развел костер. У Занахари опять защекотало в носу от дыма.
— Это в самом деле чудо, — сказал Занахари. Он снова послал на землю гонца.
— Кто ты такой, наконец, что смеешь досаждать Занахари дымом?
— Я тебе уже сказал, — ответил Затуву. — Я Затувуцинатау-нандриана-нахари. Я пробился из земли, как растение. Я не создан Занахари, и он не может запретить мне разводить огонь.
Когда гонец передал эти слова Занахари, тот очень удивился.
— Отведи к Затуву корову с телкой и спроси у него, кто из них мать, а кто дочь, — сказал он гонцу. Затуву развел животных в разные стороны. Корова замычала, и телка пошла к ней.
— Передай Занахари: мать та, которая мычала, — сказал Затуву, указывая на корову.
Гонец вернулся к Занахари. Он передал слова Затуву, и Занахари удивился еще больше.
— Я не создавал этого человека, а он все равно разгадал мою загадку. Отнеси ему эту палку, и пусть он скажет, где у нее верх, а где низ.
Затуву и тут не растерялся. Он подбросил палку вверх, она перевернулась два-три раза в воздухе и воткнулась одним концом в землю.
— Скажи Занахари: тот конец, который испачкан землей, — низ.
На этот раз Занахари пришлось сознаться, что с человеком, которого он не создавал, так просто не сладишь. И он поклялся его одолеть.
Занахари послал свою дочь набрать воды из источника. Это была девушка необычайной красоты. Она наклонилась к ручью, но, увидав в воде свое отражение, испугалась, потому что на самом деле она увидела Затуву. Он шел за ней следом и спрятался за скалой. Его отражение она и увидела. Девушка опечалилась и вернулась к ручью, чтобы еще раз посмотреть на свое лицо. Но опять, как в первый раз, она увидела в воде отражение Затуву и подумала, что это у нее только один глаз, одно ухо, одна-единственная рука и одна-единственная нога.
В эту минуту Затуву вышел из-за камня и сказал, что хочет взять ее в жены. Она согласилась.
Узнав об этом, Занахари страшно рассердился — все задрожало на земле от его гнева. Затуву и его жена спрятались, чтобы избежать страшной кары. Тем временем Затуву перестал быть уродом. У него появился еще один глаз, еще одно ухо и все остальное. Теперь у него было два глаза, два уха, две руки и две ноги. И жил он с женой очень счастливо, только недолго.
Однажды Затуву сделал из глины фигурки, похожие на людей. Но они так и стояли не двигаясь. Он давал им маниок, но они не ели. Он убил быков и разрезал их на части, потом убил овец, но фигурки все равно не ели. Еще он слепил фигурки, похожие на животных.
Занахари захотел своими глазами посмотреть, что делает на земле Затуву, и спустился к нему по серебряной цеп. Увидав фигурки из глины, он спросил Затуву:
— Почему ты не вдохнул в них жизнь?
— Я не знаю, как это сделать, — ответил Затуву.
Занахари понравился этот ответ. Он дунул, фигурки зашевелились и превратились в людей и животных. Одни люди были очень светлые, другие очень темные.
Прошло немного времени; люди съели все, что было на земле, и стали сражаться друг с другом, а крокодилы сеяли ужас всюду, где появлялись. Наступил на земле страшный голод, и Затуву признал, что Занахари его победил.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Волшебные сказки, вошедшие в данный сборник, созданы гением и фантазией народа. В них происходят необычайные события, и через увлекательные сюжеты выражаются народные мечты о счастье и свободе, раскрываются такие извечные качества народа, как доброта, честность, справедливость.Представляя собой поистине бесценное духовное богатство, сказка учит мыслить, развивает воображение, облагораживает чувства.В основе ее лежит неистребимое жизнелюбив, жажда правды и добра, безграничная любовь к простым людям.
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько европейских языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.