Сказки Мадагаскара - [31]
Мимо летел папанго. Андриануранурана окликнул его. Но кровожадная птица ответила сердито:
— Когда я пролетаю над вашими хижинами, вы кричите: «Ловите эту злую тварь, она заклюет наших птиц!» Как же я смогу передать твои слова?
Прошло немного времени, к пирогам подлетела жалкая птица, почти без перьев. Это был вурундреу. Он умирал от голода и хотел что-нибудь получить за свою услугу.
— Что ты мне дашь, если я полечу к твоим родителям? — спросил он.
— А что ты хочешь? — спросил Андриануранурана.
— Всего лишь немного пищи.
— Отправляйся в путь. Когда ты прилетишь, отец и мать убьют для тебя быка.
Птица улетела. Вурундреу сел на берег ручья неподалеку от хижины родителей Андриануранураны и засвистел:
— Слушайте те, кто боится, что их дитя поглотит земля! Мертв ли тот, кого ищет жена и вот-вот поглотит земля? Я покажу отцу и матери, где лежит их сын.
Женщины, приходившие за водой, услышали его слова.
— В той стороне, где ручей, сидит говорящая птица, — рассказали они в деревне.
— Что за небылицы плетут эти сплетницы! — сказали родители Андриануранураны.
Но мать боялась, вдруг это правда, и, когда настал вечер, пошла к ручью. Как только она пришла, птица запела. Женщина страшно удивилась и бегом вернулась в деревню.
— Какие необычайные слова произносит эта птица! — воскликнула она.
— Пойдем к ручью, послушаем, что она говорит, — сказал отец.
Когда они пришли, птица снова запела.
— Убейте быка, натолките риса, накормите досыта эту птицу, — приказал отец. — Она покажет нам, как принести труп нашего сына.
Поев, птица полетела, а родители пошли за ней. Вурундреу подлетел к пирогам и опустился на землю. Когда пироги раскрыли, кровь Андриануранураны разлилась по земле. Ее было так много, что образовалось целое озеро. Но родители все-таки унесли с собой восемь костей сына.
Прошло немного времени, и из крови Андриануранураны родился червь, он становился все толще и длиннее. Однажды ночью червь приполз в деревню, где жил Андриамарузуа, взобрался на одну из хижин и сказал:
— Эй, люди! Дайте мне бычьего мяса, я голоден!
Услыхав его голос, Итунамбула испугалась.
— Он говорит точь-в-точь как Андриануранурана, — сказала она.
— Возвращайся, откуда пришел! Завтра мы принесем тебе мяса! — крикнула она червю и убежала вместе с мужем.
Червь вернулся в озеро.
Утром Андриамарузуа с женой принесли ему бычьего мяса и увидели, что червь начал превращаться в змею.
— Это я навлекла беду на всю нашу деревню, — закричала плача Итунамбула. — О брат, неужели ты станешь змеей?
На следующую ночь Андриануранурана снова вернулся в деревню. За это время он уже успел превратиться в фанампитулуху.
— Я сожру всех, как только смогу окружить своим телом все хижины, — сказала она.
Змея проползла вокруг деревни, увидела, что не достигла еще нужной длины, и вернулась в озеро. Теперь она приползала каждую ночь, но ее тело все еще было слишком коротким. Наконец однажды ей удалось замкнуть круг.
Утром Андриамарузуа вместе со своими людьми вышел из хижины и замер от ужаса: змея обвила своими кольцами всю деревню. Андриамарузуа задрожал: он уже давно знал, что шурин, которого он убил, превратился в змею. «Настал мой конец, — сказал он сам себе. — Андриануранурана сожрет меня». Он упал на колени и стал умолять о пощаде:
— Сжалься, мои руки молят тебя, мои ноги молят тебя. Услышь меня, Андриануранурана, я отдаю тебе всех своих быков, только сохрани мне жизнь.
— Не нужны мне твои быки, — ответила семиглавая змея, — у меня достаточно своих.
При этих словах она разом проглотила всех быков, которые были в деревне.
Андриамарузуа затрясся от страха:
— Я прошу у тебя прощения сто раз, Андриануранурана. Я прошу у тебя прощения тысячу раз, — говорил он, еле ворочая языком. — Вот все мои люди. Я отдаю их тебе, только сохрани мне жизнь.
— Зачем они мне, — ответила семиглавая змея, — все люди на земле мои.
При этих словах она проглотила часть деревни. И вот змея двинулась на Андриамарузуа.
У Андриамарузуа замерло сердце.
— Я лижу ступни твоих ног, Андриануранурана, — стонал он. — Возьми мою жену, возьми моих детей. Я приношу их в жертву, чтобы смягчить твой гнев.
— Ничего мне не нужно, кроме твоей жизни, — проговорила змея и проглотила Андриамарузуа, который все еще бормотал:
— Сжалься, вот мой отец, вот моя мать, я отдаю их тебе.
— Довольно, глупец, — зашипела змея, — ты уже мертв. Фанампитулуха велела сестре привести жену, а мпсикиди тем временем превратил змею снова в Андриануранурану. Вместе своей семьей он стал жить в этой деревне.
Вот как справедливо поступил Андриануранурана — так рассказывают старики!
БЫЧЬЯ ШКУРА, ИЗ КОТОРОЙ ПОЯВИЛАСЬ ЦЕЛАЯ КОРОВА
Была, говорят, однажды бычья шкура, которая превратилась в живую корову. Когда пастухи били ее, у нее из живота раздавался голос: «Почему вы нас бьете?» Удивленные пастухи привели корову к андриамбахуаке и рассказали ему, что у нее в животе кто-то разговаривает.
— Пусть скажет при мне, — приказал андриамбахуака.
Пастухи ударили корову, и голос спросил: «Почему вы нас убиваете?» Андриамбахуаке это так понравилось, что он воскликнул:
— Выходи сейчас же из живота коровы, я сделаю тебя андриамбахуакой!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
Перед вами сборник самых известных армянских сказок. Сказки утверждают доброту и справедливость, приобщают к культуре армянского народа, к его народной мудрости и вековым традициям. Народные армянские сказки – это особенный жанр фольклора, в них есть не только занимательный сюжет и харизматичные герои, но и удивительный поэтический язык.
В этом сборнике опубликованы сказки и легенды, повествующие о рыбацком труде, о смелости рыбаков, об умении преодолевать трудности морского промысла.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник включены разнообразные по сюжетам и жанрам сказки, дающие представление о быте и культурных традициях тувинского народа. Сборник рассчитан на взрослых читателей.
Легенды, сказки, басни и анекдоты разных веков и народов о спорах и тяжбах, о судах и судьях, о хитроумных расследованиях и удивительных приговорах.
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Сборник «Турецкие народные еказки», предлагаемый сниманию читателей, полностью повторяет издание 1939 г., которое вышло в свет в Ленинграде небольшим тиражом,С тех пор прошла четверть века, но до сего времени на русском языке не было издано другого сборника турецких сказок, который отличался бы такой тщательностью подготовки и продуманностью принципов перевода. В этом заслуга как переводчицы Н. А. Цветинович-Грюнберг, так и ныне покойного редактора книги, выдающегося ученого-тюрколога Н.
Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.