Сказки для театра - [20]

Шрифт
Интервал

Чтобы вставали лагерем по кругу.

(Хочет уйти).


Слышно, как поблизости через кусты бежит запыхавшийся человек.


(Замирает на месте).

Я говорил, здесь кто-то есть! Эй, кто там?
Здесь караван султана! Отзовись!

Голос

Послушайте меня! Я… не грабитель!
Я… к вам… с добром…

Али – Бану

                                А ну-ка, выходи!

(Берётся за клинок).


Али – Бану и Селим, обнажив клинки, преграждают дорогу, выбежавшему прямо на них Лабакану.


Али – Бану

Кто ты? И почему в ночную пору
Посмел нас беспокоить? Отвечай!

Селим

И берегись нам голову морочить!

Лабакан (в сторону Сауда).

Я тот, кого вы ищете!

Сауд (поднимается в волнении).

О, Боже!
Что ты сейчас сказал мне? Повтори!
Я не совсем слова твои расслышал…

Лабакан (кланяется султану и протягивает ему кинжал)

Я тот, кого вы ищете! И вот
Примите от меня кинжал дамасский —
Залог правдивости моей.

Сауд (берёт кинжал и тут же, достав из-за пояса ножны, вкладывает в них клинок).

                                                 Хвала
Пророку, сохранившему тебя!
Мой сын! Возлюбленный Омар! Возможно ль?!
Я думал, что не доживу…

Лабакан

                                           Отец!

(Раскрывает руки).


Сауд почти падает в объятья Лабакана.


Сауд

Селим! Али-Бану! Вот сын мой кровный…
Наследник мой законный… Мальчик мой!
Его мне провиденье сохранило.
Спешите мою радость разделить!

(Обнимает пришедшего).


Селим и Али – Бану с недоумением переглядываются.


Селим

Мы рады, повелитель…

Сауд

                                       Вижу, вижу,
Что вы удивлены!

Али – Бану

                                   Признаться, да.

Сауд

Его рожденье я держал в секрете,
Чтоб оградить от прихотей судьбы.
Мне предсказал мой звездочёт старейший,
Что сыну моему грозит беда.
И если не хочу я, чтобы кто-то
Однажды его место заступил,
Я должен покориться провиденью;
Себя отцовской радости лишить
И бедного невинного младенца,
От материнской оторвав груди,
От глаз чужих подальше скрыть! Упрятать
На двадцать лет от родины вдали!
И отдал я его на воспитанье
Надёжнейшему другу моему,
Каирскому паше. О сыне друга
Он позаботился.

Али – Бану

                               Не каждый царь
Товарищем таким похвастать может.

Сауд

Сегодня утром истекает срок,
Назначенный мудрейшим звездочётом.
И вот, любуйтесь! Сын передо мной!

Али – Бану

Осмелюсь вам напомнить, повелитель,
Сейчас всего лишь ночь.

Сауд

                                  Да, ночь. Так что ж?

Лабакан

Он прав. И мной нарушено условье.
Я так спешил обнять вас, мой отец,
Что прискакал на сутки раньше срока.
Неподалёку я облюбовал
С плодами сочными большую пальму.
И сел под ней. И, вглядываясь вдаль,
В надежде караван отца увидеть
Заснул. И спал как мёртвый дотемна.
Когда ж проснулся, чувствую, что сердце
Колотится так сильно…

Сауд

                                        Мальчик мой!

Лабакан

Как никогда оно не колотилось!
И вижу: на холме горит огонь,
А у огня почтенный старец к небу
В молении возводит руки. Тут
Вскружилось в голове моей несчастной
И, чуть не потеряв сознанье, я
Сказал себе: «Вот человек, который
Тебе дал жизнь! Иди к нему, винись,
Что даже о его существованье
Ты до сих пор не знал!»

Сауд

                               О мальчик, мой!

Лабакан

Себя не помня, позабыв коня,
Я что есть духу к вам бегом пустился!
Простите нетерпение моё.
Оно итог не худших побуждений.

Сауд

Мой мальчик, ты ни в чём не виноват!
Теперь не страшно, лишь часы остались
До предназначенного утра. Мы
Присядем у огня и в разговорах
Ночь скоротаем. Нам поговорить
Ведь есть о чём. А вы останьтесь с нами,
Селим, Али-Бану. Мой добрый сын,
Я от волненья говорить не в силах…

Лабакан

Поверьте, мой сиятельный отец,
На сердце у меня такой же праздник.
Хотя о том, что я ваш сын, узнал
Тому неделю… Эльфи-Бей, мой дядя,
Верней, кого я дядей называл,
На смертном ложе, истекая кровью,
Со страшным стоном путая слова,
Открыл мне тайну моего рожденья.

Сауд

Как?! Эльфи-Бей, храбрейший из мужей,
Кому твоим спасеньем я обязан,
Кто делал то, что сделать я не смог,
Скончался?

Лабакан

                      Умер, к моему несчастью.
Пал от руки коварного врага.
Но долг свой выполнить успел.

Сауд

                                               Похвально.
Он был мне другом.

Лабакан

                                      Я его любил,
Простите, как отца.

Сауд

                                Какое горе!
Но так уже на свете повелось:
Капризная судьба одно нам дарит,
Другое тут же отнимает. Плачь.
Стыдиться слёз не надо. Вижу,
Возлюбленному сыну моему
Мой друг дал недурное воспитанье.
Я рад. А добрые дела, Омар,
Не забываются. Носи же в сердце
Тот образ драгоценный.

(Вздрагивает).


Слышны какие-то крики, ржание лошадей, свист бичей.


(Беспокойно оглядывается).

                                       Что за шум?
Али-Бану, прошу вас, разузнайте.

(Прислушивается).


Али – Бану уходит.


(Тянется к Лабакану).

Омар, садись возле меня. Селим,
Распорядитесь, чтоб подали ужин.

(Он всё ещё обеспокоен происшедшим).


Селим отходит в сторону.


(Лабакану).

Но что ещё тебя заботит?

Лабакан

Так…
За эти дни я столько передумал
И столько пережил, что голова
Пошла вдруг кругом, до сих пор не верю
Я счастью своему. О наяву ль
Со мною это происходит?!

Сауд

                                           Бедный!
Держись, мой сын. Немало предстоит

Еще от автора Владимир Янсюкевич
Шёпот стрекоз

Персонажи представленных в этом сборнике рассказов различаются и по возрасту и по психотипу. Однако объединяет их внутреннее стремление к самоутверждению, у каждого своя правда, своя надежда и свой путь к ней, свой «шёпот стрекоз».


Рекомендуем почитать
Приключения Бертольдо

Замечательная детская книжка, написанная по мотивам итальянского фольклора, про местного Ходжу Насреддина или скорее Санчо Пансу.Книга с любовью иллюстрирована художницей Т. Прибыловской.


Сказка про Ивана, искавшего счастье

Люди всегда задавали себе вопросы: можно ли во имя хорошей цели совершать плохие поступки? Если мой друг голодает, то можно ли украсть яблоко, чтобы помочь другу? Сколько ни думали, а ответы были разные: одни говорили — можно, а другие — нельзя. Но великая книга человечества Новый Завет отвечает на этот вопрос однозначно: нельзя. Прекрасная цель не оправдывает дурных средств.


Лечитесь у доктора Зирр-Зурра!

В сборник вошли сказки одного из самых популярных детских писателей современной Венгрии. Героями их являются люди, звери и вымышленные существа. Книга учит читателя добру, человечности, отзывчивости, верности в дружбе, настойчивости и отваге в борьбе со злом.


Какие бывают ошибки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказка для самых маленьких

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пастушка и трубочист

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.