Сказки, басни и легенды белуджей [заметки]

Шрифт
Интервал

1

См.: «Легендарная история белуджей», настоящего издания.

2

Легендарные рассказы о Насир-хане Белудже см. ниже.

3

Подробнее см.: И. И. Зарубин, К изучению белуджского языка и фольклора, — «Записки Коллегии востоковедов», т. V, Л., 1930, стр. 653–679; С. Н. Соколов, Грамматический очерк языка белуджей Советского Союза, — «Труды Института языкознания АН СССР», т. VI, М., 1956, стр. 57–62.

4

«Белуджские сказки, собранные И. И. Зарубиным», ч. I, — «Труды ИВАН СССР», т. IV, Л., 1932, ч. II, М.—Л., 1949.

5

Шатир — скороход, сопровождающий вельможу при выезде; телохранитель. (Здесь и далее, за исключением специально отмеченных случаев, примечании отв. редактора.)

6

Везир — глава правительственной гражданской администрации; министр.

7

Вакил — доверенное лицо, помощник или уполномоченный правителя.

8

Мари (белудж.) — дворец.

9

Гуль-хаидаан — смеющийся цветок, — Прим. пер.

Анар-гриваан — плачущий гранат, — Прим. пер.

10

Див — демон, бес.

11

Салам алек (искажен, араб. «салам-алейкум») — приветствие: «Мир вам!»

12

Ва алек (искажен, араб. «ва алейкум-ас-салам») — ответ на приветствие: «И вам мир!»

13

Маджлис — совет, собрание; также парламент.

14

Кази — судья.

15

Хурджин — переметная сума, чересседельный мешок.

16

Роганпухта — лепешка, приготовленная на яйцах и буйволовом масле; у белуджей принято брать такие лепешки в дорогу, — Прим. пер.

17

Капин (белудж.) — упаду. — Прим. пер.

18

Дервиш — нищий, бедняк; странник, бродяга.

19

Маланг — отшельник; юродивым.

20

Факир — бедняк, нищий.

21

Майна — птица из семейства скворцов.

22

Персидское колесо — оросительное сооружение, широко распространенное на Среднем Востоке. На деревянное колесо большого диаметра надевают кувшины; колесо вращает верблюд, кувшины черпают воду из водоема и выливают ее в ирригационный канал. — Прим. пер.

23

Кунар — винная ягода, инжир, фига.

24

Чоти (белудж.) — пучок волос; название городка в округе Дера Гази-хана.

25

Найан (урду) — глаз.

26

Чуригар — мастер, изготовляющий металлические браслеты, которые женщины Индии и Пакистана носят на запястье. — Прим. пер.

27

Ходжа — богатый купец; мусульманская торговая каста в Индии и Пакистане.

28

Пазван — украшение в форме кольца или небольшого диска.

29

У белуджей существует обычай, согласно которому жена или невеста не называет мужа или жениха но имени. — Прим. пер.

30

Аскло (белудж.) — олененок. — Прим. пер.

31

Весной белуджские девушки часто собираются вместе и ходят в поле за дикорастущими цистами и травами. — Прим. пер.

32

Белуджские женщины носят маленьких детой сбоку на бедре, поддерживая рукой за плечи. — Прим. пер.

33

Мазар — гробница; священное моего.

34

Пир — старик, старец; глава религиозной общины.

35

Белуджская пословица. — Прим. пер.

36

Супари — орех бетеля.

37

Мусуока — род дерена; деревянная палочка; зубочистка.

38

У белуджей ночь делится на авли ваб (первый сон) и гудди ваб (второй сон) — Прим. пер.

39

Маджол — игральная кость.

40

Хаваал — новость. При встрече белуджи всегда спрашивают друг друга новость (хаваал), таков обычай. — Прим. пер.

41

Гори — стеклянный шарик. — Прим. пер.

42

В Индии и Пакистане многие женщины носят на запястьях рук и на щиколотках ног браслеты, украшенные маленькими колокольчиками или монетами; при движении они издают мелодичный звон. — Прим. пер.

43

Ланг — набедренная повязка.

44

Меман — купец из мусульманской торговой касты меманов.

45

Саид — человек, возводящий свою родословную к пророку Мухаммаду; господин.

46

Присказка, употребляемая обычно белуджскими сказочниками; равнозначна русской: «Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается». — Прим. пер.

47

Тошаг — провизия в дорогу.

48

Кебаб — жаркое, мясо, обжаренное на вертеле; шашлык.

49

Азан — призыв к молитве.

50

В белуджских сказках лиса (по-белуджски — роба) часто называют «мулла роба», подчеркивая тем самым, что лис такой же хитрый, как мулла. — Прим. пер.

51

Тапок — подобие соски с кашицей, приготовляемой из молока, творога и сахара. — Прим. пер.

52

Обычная концовка белуджских басен и сказок для детей.

53

Горич — зимний, холодный ветер.

54

Такими присказками заканчиваются обычно белуджские басни и сказки для детей.

55

Саван, чайтар (белудж.) — названия месяцев, соответствующих августу и марту.

56

Легенда аналогичного содержания бытует также в синдхском фольклоре, что объясняется многовековым соседством и длительными культурными связями двух народов.

57

Самро (или Сомра) — династия, правившая в Синде в XII–XIV вв.

58

Умаркот — город и крепость в Синде.

59

Шай — отшельник.

60

Кач (Кач-Гандава) — местность в северо-восточной части Белуджистана.

61

Сиби — город и округ в северо-восточной части Белуджистана.

62

Сардар — военачальник.

63

Диван — собрание сановников. — Прим. пер.

64

Мир — принц, князь, правитель.

65

Лашары — одно из крупнейших белуджских племен, а также подразделение в племенах хоса, гурчани, магасси и домбки.

66

Дом — бродячий музыкант, певец.

67

Дамбиро — струнный музыкальный инструмент.

68

Гван — дикое фисташковое дерево.

69

Гвари— название растения.

70

Гидан — шатер.

71

Малик — правитель, глава рода.

72

Марри-шерани и рамкани — подразделения крупного белуджского племени марри.

73

Наваб — правитель, наместник.

74

Легхари — одно из крупнейших белуджских племен; также подразделение в племенах ринд и касрани.

75

Габр (или гебр, также парс) — огнепоклонник; представитель религиозной общины в Индии, Пакистане и Иране, сохранивший приверженность к зороастризму — древнеиранской религии.

76

Xайдар — «лев», эпитет халифа Али (656–661 гг. н. э.).

77

Медина — город в западной части Аравийского полуострова.

78

Калат — город в центральной части Белуджистана; столица княжества того же названия, а в 1750–1816 гг. и всего Белуджистана.

79

Абдулла-хан — правитель Калата в первой половине XVIII в.

80

Горшани — подразделение белуджского племени магасси.

81

Дришаки — белуджское племя.

82

Мухаббат-хан — правитель Калата в конце первой половины XVIII в.

83

Хорасан — область в северо-восточной части Ирана (в средние века Хорасаном часто называли также все земли к западу от р. Инд).

84

Гробница находится около Сехвана, в провинции Синд.

85

Макран — прибрежная часть Белуджистана, а также расположенное здесь белуджское княжество.

86

Хазрат — величество, высочество — титул монархов, высокопоставленных лиц, пророков, святых. Хазрат-Али — халиф Али.

87

Кеч (или Кедж) — оазис в Макраме.

88

Лакх — сто тысяч.

89

Кардамон — название плодов; применяется как пряность. — Прим. пер.

90

Гази — борец за веру, герой, победитель.

91

Хумаюн (1530–1556) — правитель Индии из династии Великих Моголов; потерпев в 1539 г. поражение в междоусобной борьбе, был вынужден искать убежища в Иране. Лишь в 1555 г. смог снова вернуться в Дели. В походе на Дели ему оказал помощь белуджский предводитель Мир-Чакар, которого Хумаюн наградил за это землями в западной части Панджаба.

92

Горгезы — подразделение белуджского племени домбки.

93

Чандиа — белуджское племя, а также подразделение племен ринд, легхари, лунд.

94

Фонг (или мандрани) — подразделение белуджского племени бугти.

95

Лулаи — подразделение белуджских племен мазари и буледи.

96

Кирды — подразделение белуджского племени мазари; также одно из брагуйских племен.

97

Насир-хан Брагуй, или Насир-хан Белудж (1750–1795), — правитель Калата из династии Ахмадзаев (или Камбарани), объединил под своей властью в едином государстве все земли, населенные белуджами. Белуджское государство, созданное На-сир-ханом, вскоре после его смерти распалось на несколько феодальных княжеств.

98

Бахавал-хан (начало XIX в.) — правитель княжества Бахавалпур в южной части Панджаба.

99

Гарани — подразделение белуджского племени мазари.

100

Киазаи — подразделение белуджского племени бугти.

101

Зимкани (или зимакани) — подразделение белуджских племен бугти и мазари.

102

Балачани — подразделение белуджского племени мазари.

103

Гурчани — одно из белуджских племен.

104

Кальпары (или кальфур) — одно из подразделений белуджского племени бугти.

105

Заркани (или зиркани) — подразделение белуджского племени бугти.

106

Мандрани — подразделение племени бугти.

107

Дулани — подразделение белуджских племен мазари и буздар.

108

Исиани — одно из подразделений белуджских племен домбки, хоса, мазари.


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Цветы Эльби

Эти рассказы родились на земле Чувашии. Сколько лет каждому из них? Сто, пятьсот, тысяча? Сочиняя их, люди говорили о своих радостях, бедах, надеждах, рисовали жизнь такой, какой она была, какой они хотели ее видеть. Из уст в уста, из поколения в поколение передавались сказки, легенды, песни. Часть из них в литературной записи Михаила Юхмы вошла в сборник, который мы предлагаем вниманию читателей.


Новый год в России. История праздника

История празднования Нового года в разных странах, застольные традиции и многое другое в роскошном подарочном издании к Новому году. Традиция отмечать зимнее солнцестояние была еще у наших далеких предков, древних славян. Встреча Нового года сопровождается самыми яркими ритуалами, а еще этот замечательный праздник прямиком родом из детства. Эта книга о том, как Новый год пришел в Россию, откуда есть пошла русская елка и где на самом деле живет Дед Мороз. С Новым годом!


Волшебное сокровище

Сборник посвящен 1000-летнему юбилею Гесэриады — эпическому циклу сказаний о Гесэр-Хане, владыке 10 стран света, герою тибетского эпоса. Включены сказки в переводах Г.Н. Потанина, Ю.М. Парфионовича, Б.Л. Рифтина и других. Сборник снабжен предисловием, включающим краткий исторический очерк, и комментариями. Предназначен для широкого круга читателей.


Истории Черной Земли. Сказки и легенды Анголы

Эта книга познакомит советского читателя с устным творчеством народов Анголы, а также с их преданиями, которые в течение многих лет собирал и обрабатывал ангольский писатель Каштру Сороменью. В этих сказках раскрывается мудрая и гордая душа народа, его самобытный юмор, вольнолюбивая натура. В легендах своеобразно преломляются действительные события истории страны, столь мало нам известные.


Дис

Не всё в этом мире можно увидеть, измерить или определить. Но это вовсе не означает, что подобных вещей не существует. Мы не можем видеть, например, дружбу или любовь. Измерить страх или привязанности. Духовный мир почти полностью скрыт от нас, вызывая подчас сомнения в самом факте своего существования. Однако именно об этом невидимом мире духа и идет речь в мистическом романе «Дис», который в совершенно новом свете представляет всё то, о чем мы можем лишь смутно догадываться.


Гримуар Sall

«Гримуар Sall» — книга о викканской магии. Той ее части, которая не публиковалась ранее. Книга содержит описания и способы вызываний различных духов природы. Читатель может быть как знаком с виккой и магией в целом, так и впервые читать эзотерическую литературу. Книга — практическое пособие, в котором много нового для всех.