Сказки Албании - [3]

Шрифт
Интервал

— Скорей, скорей, сестры, а то как бы не увидел человечий глаз, как мы здесь плещемся!

Сказали, оделись и улетели.

Через неделю в тот же день и час опять прилетели красавицы, скинули платья и ну в водоеме плескаться! А потом опять поскорей улетели, чтобы человечий глаз их не увидел.

А на третий раз, как стали красавицы купаться, Агим — цап! — и утащил у младшей Красы Земли серебряный пояс. Вот вышли красавицы из воды, две оделись и улетели, а третья мечется, пояс ищет. Тут парень недолго думая оседлал коня, посадил Красу Земли перед собой на седло, и понес их конь с горы. Только когда выводил он коня со двора, стукнул тот копытом о камень, услыхал старик и говорит: — Эх, сынок, сынок, предупреждал я тебя, говорил, что ошибешься, ну, теперь уж дела не поправишь. Одно запомни: если попадешь в беду, приходи ко мне за советом. Выручу!



Умчал волшебный конь Агима и Красу Земли со стеклянной горы и прискакал с ними прямо в деревню, к родителям Агима. Агим отдал матери пояс и строго-настрого наказал запереть его в сундук и не отдавать Красе Земли.

— Отдашь пояс, — сказал он, — только я свою невесту и видел, не удержим ее.

И стали с тех пор жить-поживать старик, старуха, Агим и его нареченная невеста — Краса Земли.

Прошло несколько лет. Агим превратился из подростка в красивого парня. Наступила пора свадьбу справлять, и пристала Краса Земли к своей названой матери: «Дай да дай мне мой серебряный пояс. Придут на девичник подружки разряженные, что же я, хуже других буду?»

Пожалела ее старуха, подумала: «Ну, пусть позабавится! Куда она уйдет? Запру я все окна, все двери — как ей убежать?» Как подумала, так и сделала. Надела Краса Земли свой серебряный пояс, еще краше стала. Пришли подружки, стали ее уговаривать:

— Спляши, Краса Земли, покажи нам свое искусство!

— Не умею я, подружки, плясать, — говорит, — а вот летать умею.

Удивились подружки, просят:

— А ну, покажи!

Взмахнула Краса Земли поясом, взвилась под потолок и вылетела в отверстие на крыше, через которое дым из дому уходит, и крикнула сверху матери:

— Не сердись, мать, не могу я без разрешения своих сестер и братьев за твоего сына замуж идти! Вот передай ему мое кольцо да скажи, чтобы не забывал свою невесту! — С этими словами она бросила матери кольцо, и только ее и видели.

Пришел Агим домой, мать его встречает грустная, а невесты не видно. Понял он, что случилась беда, спрашивает:

— Отчего грустишь, матушка?

— Улетела твоя невеста, — отвечает мать.

И рассказала ему все, как было, покаялась, что его наказа ослушалась.

Агим оседлал своего волшебного коня, и тот мигом примчал его на стеклянную гору, прямо к дому старика. Обрадовался ему старик, обнял, расцеловал:

— Ну, рассказывай, какая беда приключилась, подумаем, чем я помочь могу.

Агим рассказал все, как было, и спрашивает:

— Скажи, отец, с того раза, как я Красу Земли увез, приходили сюда купаться ее сестры?

— Нет, сынок, с того дня, как ты их напугал, они больше сюда не приходили.

— Скажи, отец, а где они живут?

— Не знаю, сынок. Вот что я тебе присоветую: ступай к моему старшему брату. Я сто лет на свете живу, а он двести, он больше моего знает.

Рассказал старик, где его старшего брата отыскать. Агим поблагодарил, сел на своего коня, и примчал его конь к двухсотлетнему старику. Старик выслушал его рассказ, покачал головой — ничего, мол, парень, тебе сказать не могу.

— Ступай, — говорит, — к моему старшему брату. Я всего двести лет на свете живу, а он триста. Может, он тебе что присоветует.

Агим поблагодарил старика, сел на своего коня, и примчал эго конь к трехсотлетнему старцу.

— Так и так, — говорит Агим. — Будь милостив, помоги в беде.

Старик выслушал его рассказ, призадумался, говорит:

— Не знаю я, внучек, где сестры-красавицы живут, а припоминаю, как отец мне, когда я мальчишкой был, рассказывал, что тут неподалеку родник есть, из которого сестрам воду носят. Скачи три дня, три ночи, на добром коне доскачешь!

Агим поблагодарил старика, сел на своего коня, и принес его конь к роднику. Спрятался парень за куст, дожидается. Вот видит — спускается по тропинке к источнику девушка с кувшином. Набрала воды, обратно идти собирается. Агим вышел из-за кустов и спрашивает:

— Чья ты, красавица, будешь?

А она в ответ:

— Я у старшей Красы Земли в услужении.

— Дай воды напиться.

— Пей на здоровье.

Поднесла она ему кувшин, сделал Агим несколько глотков, поблагодарил. Девушка ушла, а он опять за куст спрятался. Видит — идет к роднику другая девушка. Набрала воды, отошла от родника, а он к ней с тем же:

— Чья ты, красавица?

— Я у средней Красы Земли в услужении.

Попросил парень и у нее воды напиться. Девушка дала ему напиться и ушла. А он за куст спрятался. Вот видит — идет к роднику третья девушка. Набрала воды, он и к ней с вопросом:

— Чья ты, красавица?

— Я у младшей Красы Земли в услужении.

Как услышал это парень, попросил у нее воды испить, а сам взял в рот невестино кольцо и, пока пил, незаметно, бросил его в кувшин.

Девушка вернулась домой, отдала своей госпоже кувшин. Краса Земли выпила воду и видит — на дне кувшина кольцо ее лежит. Поняла она, кто за ней пришел, и сказала сестрам. Пошли все три Красы Земли к роднику, увидели Агима и говорят:


Рекомендуем почитать
Алдар-Косе

Имя Константина Николаевича Алтайского хорошо знакомо читателям. Переводчик стихов великого акына Джамбула, автор многих произведений в прозе, он хорошо знает казахский фольклор. Обращаясь к народному творчеству, писатель посвящает новую книгу герою сказок Алдару-Косе — безбородому обманщику, веселому, никогда не унывающему, находчивому насмешнику, острые и смелые стрелы смеха которого разят скупцов, лентяев и ротозеев.


Грузинские народные сказки. Сто сказок

Настоящий сборник грузинского сказочного эпоса по сравнению с предыдущими изданиями отличается большим жанровым разнообразием, богатством представленных в нем сказочных образцов. Особое внимание уделено нами героическим сказкам, как наиболее характерной части грузинского фольклора, и бытовым сказкам, дающим большой материал для ознакомления с жизнью и бытом грузинского народа в прошлом. При переводе сказок на русский язык мы старались, сохранив колорит грузинской речи, подчинить язык перевода нормам русского литературного языка, не впадая, однако, в стилизацию русской сказки. В книгу включены, по преимуществу, новые записи сказок, произведенные фольклорным отделом Института истории грузинской литературы имени Ш.


Английские народные сказки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Всамделишные сказки

«Всамделишные сказки» Ольги Арматынской продолжают лучшие традиции русских авторских сказок. Деревня Грибушино на речке Сылве, камень Лобач, Пермский край — место действия сказок. Эта книга подходит для читателей всех возрастов.


Иоринда и Иорингель

Двое влюблённых — Йоринда и Йорингель — пошли погулять в лес. И, на беду свою, подошли слишком близко к замку злой колдуньи... Теперь Йоринда у колдуньи в плену. И Йорингелю предстоит её спасти...


Как барин конём стал

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.