Скандальные признания - [59]
— Прости.
— Нет. О боже, не извиняйся. Ты понятия не имеешь, как долго я ждал этого. — Эллиот поцеловал ее, накрыл руку своей и показал, как можно его ласкать, попутно размышляя, насколько еще хватит его выдержки. — Вот это ты делаешь для меня, — сказал он, вновь проникая пальцем в ее пещерку. — А вот это со мной. — Он медленно вытащил палец и снова продвинув внутрь.
Она чувствовала, как пульсирует под рукой его плоть, и медленно провела пальцами до самого кончика. Эллиот резко втянул воздух. Его член еще больше разбух и сильно пульсировал, отдавая в пах. Она снова погладила его, с изумленным восторгом наблюдая, как он реагирует на ее прикосновения, и поражаясь мощи и тяжести. Так необычно, изумительно, восхитительно.
— Если ты собираешься продолжать в том же духе, боюсь, я долго не выдержу. — Эллиот снова уложил ее на спину, с трудом сохраняя самообладание в предвкушении потемневших розовых складочек, которые вот-вот на нем сомкнутся. Он чувствовал, какая она влажная и горячая.
Он стал медленно входить. Дебора ощущала каждый дюйм его плоти, с силой прижималась к нему, ее пронизывали волны дрожи, пока наконец ножны не обхватили его меч. Она чувствовала, как напряжен Эллиот, его плечи застыли, он часто и тяжело дышал, на лбу выступили бисеринки пота, грудь вздымалась. Дебора лежала под ним, не представляя, что делать дальше. Потом он наклонился, и все мысли вылетели у нее из головы.
Первый же толчок доставил ей истинное наслаждение. Он двигался медленно, направляя ее. Она быстро училась и сразу вошла в ритм, разжигая страсть новым для себя способом. Ее нежная плоть уступала под натиском его твердой. Дебора держалась за Эллиота и таяла вместе с ним. На этот раз кульминация застала ее врасплох, казалось, лопнули какие-то струны. Она закричала, и он глубоко погрузился в нее. Она обхватила ногами его за талию, вцепилась ногтями в спину и выгнулась, принимая его как можно глубже. В последний момент он успел выйти из нее и закричал от невероятного удовольствия кульминации.
Дебора неохотно открыла глаза. Они лежали на одной подушке. Их тела сплелись, руки и ноги перепутались, не сразу понятно, кто и где. Она чувствовала, как бьется его сердце, ощущала невероятную слабость. Не хотелось даже шевелиться. Никогда еще не чувствовала себя так. Да и Белла тоже. Она пресытилась.
Эллиот поцеловал ее и перекатился на спину. От него пахло потом и мускусом. Волосы спутались. Но для нее это не имело значения. Он улыбнулся ей чувственной, ленивой улыбкой. Дебору пронзила сладкая дрожь от одной мысли, что он может проделать с ней этими прекрасными губами. Не удержалась и провела ладошкой по жестким волоскам на груди до самого живота.
— Я был прав, верно? — поинтересовался он, перехватывая ее руку. — Сейчас Белла знает кое-что, чего не знала раньше, — и наклонил голову, поочередно целуя кончики ее пальцев.
— Не будь таким самоуверенным. Это не по-джентльменски, — еле сдерживая смех, отозвалась Дебора.
Эллиот перекатил ее на себя, прошелся руками вдоль спины и обхватил ладонями округлые ягодицы.
— Ты же отлично знаешь, что я не джентльмен. А кроме того, у меня есть все причины для самодовольства. Ты выглядишь чертовски удовлетворенной. Хотя вообще самодовольство должно быть твоей прерогативой.
— Почему это? — Ее груди прижались к его груди, волосы, словно дождем, окутали их обоих. Лежать на нем было так приятно.
— Потому что под тобой сейчас очень, очень удовлетворенный мужчина.
Дебора просияла:
— Правда?
— Абсолютно, — подтвердил Эллиот, целуя ее. — Ну, по крайней мере, я так думал, — произнес он спустя пару минут. — Однако только что обнаружил, что может быть… — Он с намеком задвигался.
— Так скоро? — воскликнула она.
При виде ее искреннего удивления, он не мог удержаться от смеха.
— Я прошу прощения, но винить за это тебе стоит только себя. Ты блистаешь, как настоящий бриллиант, тобой насытиться невозможно. Ты сама так сказала.
Белла. Дебора. Белла. Даже Эллиот путает ее с ее творением. На губах Деборы заиграла похотливая улыбка Беллы.
— Значит, моя вина?
— Целиком и полностью.
— В таком случае мне, видимо, надо ее загладить.
— Я бы сказал, мы могли бы загладить ее вместе.
Она покачала головой:
— До меня только сейчас дошло: не иначе, существует кое-что из… из репертуара Беллы, что мы еще не пробовали.
— И что же?
Дебора стала сползать вниз, попутно целуя его грудь, затем живот. Бешено колотилось сердце от осознания собственной дерзости, но пьянящее удовлетворение и могущество Беллы придавало сил.
— Я сейчас тебе покажу, — произнесла она, возвращая Эллиоту его же слова, и стала покрывать поцелуями его массивную, отвердевшую мужественность.
— Я собирался сегодня поужинать в клубе с Алексом, — некоторое время спустя сонно пробормотал Эллиот.
Лежавшая рядом с ним на измятых простынях Дебора открыла глаза и с удивлением обнаружила, что за окном уже опускаются сумерки. Господи, неужели прошел целый день? Как он мог пролететь так быстро? И что она делает обнаженная в постели с Эллиотом?
С Эллиотом! Она закрыла глаза, снова открыла. Он обнажен. И она тоже. О господи!
Леди Силия Кливден, старшая из дочерей высокопоставленного политика лорда Армстронга, следует вместе со своим новоиспеченным мужем-дипломатом к месту его назначения — в маленькую арабскую страну А-Кадиз. Однако путь по пустыне оказывается смертельно опасным: Джордж Кливден погибает от рук бандитов, а леди Силии удается сохранить жизнь лишь благодаря шейху Рамизу, правителю А-Кадиза. Знакомая с Востоком только по сказкам «Тысячи и одной ночи», Силия оказывается в гареме. Сможет ли она устоять перед чарами обаятельного принца, твердо решившего пробудить в ней чувственность? Справится ли Рамиз со своим влечением к прекрасной англичанке, с которой его разделяет непреодолимая пропасть между Западом и Востоком?
Последнее, что Генриетта Маркхэм помнила, — это нападение грабителя. Очнувшись, девушка обнаружила себя в кровати самого таинственного и обворожительного мужчины, которого когда-либо видела, но с которым чувствовала себя в еще большей опасности… После катастрофически неудачного первого брака Рейф Сент-Олбен, граф Пентленд, барон Джайл, сердце которого будто сковал лед, не желал признаться себе, что импульсивная Генриетта — тот человек, который снова заставил его смеяться. Когда Генриетту обвинили в краже, Рейф посчитал себя обязанным очистить ее имя.
После смерти мужа Эйнзли остались одни долги. А по завещанию отца молодая красивая вдова получит наследство в сорок лет. Проблемы с завещанием возникли и у Иннеса Драмонда. Он хорош собой и богат, но все же не хочет отказаться от родового замка с прилегающими землями. Однако по распоряжению отца Иннес получит наследство только в случае женитьбы, причем прожив в замке вместе с супругой не менее года. Жениться он по какой-то причине не хочет. Случайно узнав о проблемах Эйнзли, которая также не желает связывать себя, Драмонд предлагает ей фиктивный брак, заверив, что через год предоставит развод и достойное содержание…
Лорд Кит Рейзенби богат, хорош собой и отважен, но отъявленный волокита, его не привлекают узы брака. Куда проще предложить женщине содержание, а если любовница наскучит — осыпать ее подарками и отправить восвояси. На этот раз его выбор пал на младшую дочь леди Уоррингтон, белокурую красавицу Амалию, и девушка готова согласиться. Но ее старшая сестра, благонравная затворница Кларисса, дала себе слово, что не допустит падения Амалии. Она решается на отчаянный для порядочной девушки шаг, предложив лорду себя для короткого приключения без всяких обязательств…
На смертном одре отец сообщил своей дочери Серене о том, что она должна отправиться к его старому другу Николасу Литтону за документами, подтверждающими их принадлежность к семейству Стамп и право на богатое наследство. Серена разыскала Литтона, но вместо седого старца перед ней предстал надменный и насмешливый молодой красавец, который к тому же повел себя с нею весьма легкомысленно. Узнав, что Николас-старший умер, Серена была вынуждена объяснить причину своего визита его сыну. А молодой повеса, пообещав помочь с поиском документов, приступил к соблазнению красивой и неискушенной девушки.
Леди Констанс Монтгомери – умная и самостоятельная девушка, которая увлекается астрономией. Уступая просьбам родителей, Констанс соглашается выйти замуж за состоятельного человека и отправляется к жениху в Бомбей. Пережив кораблекрушение, она оказывается в эмирате Маримон, управляемом молодым, европейски образованным принцем Кадаром. Между правителем экзотического королевства и английской леди вспыхивает страстный роман, чему способствует тайна, тщательно оберегаемая принцем. Он тоже не свободен, помолвлен с принцессой из соседнего эмирата, и вскоре должна состояться свадьба.
Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.
Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.
Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.
Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.
Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.
Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…