Сирано де Бержерак - [18]

Шрифт
Интервал

Пускай вокруг меня шипит и вьется злоба,
Пусть ненависть меня преследует до гроба, —
Я буду этим горд! Да, легче мне идти
Под градом выстрелов по моему пути!
Лишь взгляды злобные встречаю пусть всегда я, —
Сильнее закипит тогда в моей груди
Отвага пылкая и удаль молодая,
Когда опасность я увижу впереди!

Ле Бре (помолчав, берет его под руку).

О, притворяйся ты озлобленным и гордым,
Разочарованным и мужественно-твердым,
Мой бедный, милый друг, но мне скажи одно:
Увы, тебя она не любит, Сирано?

Сирано (живо).

Молчи!

За минуту до этого вошел Кристиан и смешался с толпой гвардейцев; однако те с ним упорно не разговаривают; наконец он садится один за маленький столик, и Лиза ему прислуживает.

Явление девятое

Сирано, Ле Бре, гвардейцы, Кристиан де Невилет.

Гвардеец (сидящий у стола в глубине, со стаканом в руке).

Эй, Сирано!

Сирано оборачивается.

Мы ждем нетерпеливо
Рассказа твоего!

Сирано.

Ах да… сейчас, сейчас.

(Отходит в глубину под руку с Ле Бре. Они тихо разговаривают.)

Гвардеец (вставая и проходя к столику Кристиана).

Урока лучшего не надобно для вас,
О робкий новичок, примолкнувший стыдливо.

Кристиан (подымая голову).

Что? Робкий новичок?

Второй гвардеец.

Конечно, новичок!
О чахлый северянин!
Признайтесь, недалек
От вас передник нянин?

Кристиан.

Позвольте, господа!..

Третий гвардеец.

Ах, да, де Невилет,
Мы дать хотим вам дружеский совет.
Есть вещь одна — о ней упоминанье
Запрещено у нас в полку:
Иначе б шутнику
Пришлось раскаяться.

Кристиан.

Но что ж это?

Третий гвардеец (страшным голосом).

Вниманье!
Смотрите на меня.

(Три раза таинственно прикасается пальцем к cвoему носу.)

Вы поняли меня?

Кристиан.

Да, вы взялись за…

Третий гвардеец.

Тсс… Молчание храня,
Навек забудьте это вы названье.

(Показывает на Сирано.)

Иначе дать ответ придется вот кому!

Четвертый гвардеец(усевшись бесшумно за стол за спиной Кристиана).

Раз отрубил он нос нахалу одному
За то, что тот себе над ним позволил шутку.

Пятый гвардеец(вылезая из-под стола, куда он залез на четвереньках, гробовым голосом).

Увы! Не проживет на свете и минутку
Тот, кто заговорит про злополучный нос,

Шестой гвардеец (кладя Кристиану руку на плечо).

Да! Многим он уж смерть во цвете лет принес.
Довольно слова, жеста, взгляда —
И тотчас ваша тень сойдет в пределы ада!

Молчание. Все стоят вокруг Кристиана со скрещенными на груди руками. Он встает и подходит к Карбону де Кастель-Жалу, который, разговаривая с одним из офицеров, делает вид, что ничего не замечает.

Кристиан.

Не можете ли вы сказать мне, капитан…

Карбон(обернувшись и смерив его с ног до головы взглядом).

Что, сударь?

Кристиан.

Что у вас здесь делают в Париже,
Увидев чересчур заносчивых южан?

Карбон.

Стараются им дать узнать себя поближе
И поведением им доказать своим,
Что и на севере возможно храбрость встретить.

(Поворачивается к нему спиной.)

Кристиан.

Вы лучше не могли ответить.
Спасибо за совет, воспользуюсь я им.

(В сторону.)

Постойте же, я вам отвечу.

Первый гвардеец (к Сирано).

Ну что же твой рассказ?

Все.

Рассказ! Рассказ! Рассказ!

Сирано (снисходительным тоном).

Извольте, я всегда готов потешить вас.

Все подсаживаются поближе к Сирано и приготавливаются

слушать, вытянув шеи. Кристиан садится верхом на свой стул.

Итак, я шел один спокойно к ним навстречу.
На синих небесах, блестяща и полна,
Как круглые часы, сияла мне луна.
Как вдруг ее прикрыл заботливой рукою,
Как ватой — облаком, незримый часовщик,
И мрак таинственный на землю вдруг проник.
На набережной все покрылось темнотою;
Не освещал пути мне ни один фонарь.
Я ничего не видел дальше…

Кристиан.

Носа,

Молчание. Все медленно поднимаются и смотрят с ужасом на Сирано. Пораженный, он прерывает свой рассказ. Все замерли в ожидании.

Сирано (медленно).

Что это за дикарь?
Сюда явился он без спроса…

Гвардеец (тихо, к Сирано).

Сегодня утром он вступил в наш полк.

Сирано делает шаг к Невилету.

Барон де Невилет.

Сирано молча отходит.

(Тихо, другому.)

О боже! Он умолк!

Сирано.

Барон де Невилет… Отлично.

(Бледнеет, краснеет, хочет броситься на Кристиана.)

Я…

(Сдерживается и говорит глухим голосом.)

Прекрасно!

(Продолжает рассказ.)

Я говорил…

(С бешенством.)

О черт!

(Опять сдерживается и говорит совершенно спокойно.)

…что было все темно.

Общее изумление. Все снова садятся вокруг него.

Так шел и думал я, что, может быть, напрасно
Затеял это я, что глупо и смешно
Нажить себе врагов за этого пьянчугу,
Что, оказав ему подобную услугу,
Быть может, дорого за это заплачу
И от кого-нибудь я получу…

Кристиан.

В нос…

Все встают. Кристиан раскачивается на своем стуле.

Сирано (словно задыхаясь).

В шею.
Что жизнью рисковать своею?
Что даром не щадить мне сил?
Так мысленно спросил
Я самого себя невольно.
Но стал мне самому противен мой вопрос,
И с прежней храбростью схватился я…

Кристиан.

За нос!

Сирано (отирая пот со лба).

Схватился я за меч, сказав себе: довольно!
Гасконец, исполняй свой долг,
Хотя бы здесь был целый полк!
Вдруг — в темноте — удар мне прямо…

Кристиан.

В нос!

Сирано.

Нет, в спину.
Я чувствую, что весь от злобы стыну,
И сталкиваюсь я…

Кристиан.

Нос к носу…

Сирано (вскакивая с места, вне себя).

Черт возьми!

Все гасконцы бросаются вперед, чтобы лучше видеть. Но Сирано,

дойдя до Кристиана, овладевает собой и продолжает снова.


Еще от автора Эдмон Ростан
Шантеклер

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Принцесса Греза

«Сцена представляет палубу корабля, очевидно, пострадавшего от долгого и мучительного плавания. Следы бури: изорванные паруса, разбитые реи, растрепанные канаты, мачта накренилась набок. Следы сражения: пятна крови, разбросанное оружие. Ночь близится к концу. Серые прозрачные тени. Бледнеющее небо. Редеющие звезды. Море фиолетовое с полосами серебристого пара. Густой туман на горизонте. Освещение в течение акта незаметно меняется…».


Романтики

Сильвета и Персине влюблены друг в друга, но давняя вражда отцов не дает им быть вместе. Каждый день они мечтают о счастливом примирении семей. Однако на самом деле их отцы никогда не ссорились и давно задумали этот брак, а ссорятся они только для вида, чтобы семейная вражда помогла детям представить себя героями «Ромео и Джульетты». Но свадьба расстраивается, когда обман оказывается открытым и пропадает вся романтика. Тогда Персине сбегает из дома странствовать, а примирить влюбленных берется один из помощников их отцов.


Рекомендуем почитать
Макбет

Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.


Фархад и Ширин

«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.


Цвет из иных миров

«К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими мхом постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе.


Тихий Дон. Книги 3–4

БВЛ - Серия 3. Книга 72(199).   "Тихий Дон" - это грандиозный роман, принесший ее автору - русскому писателю Михаилу Шолохову - мировую известность и звание лауреата Нобелевской премии; это масштабная эпопея, повествующая о трагических событиях в истории России, о человеческих судьбах, искалеченных братоубийственной бойней, о любви, прошедшей все испытания. Трудно найти в русской литературе произведение, равное "Тихому Дону" по уровню осмысления действительности и свободе повествования. Во второй том вошли третья и четвертая книги всемирно известного романа Михаила Шолохова "Тихий Дон".