Симфония морской стали - [26]

Шрифт
Интервал

— Ох. Капитан!

Иори, что первая отреагировала на появление новых лиц, приветственно помахала рукой. По правую руку от неё сидел Соу. Он отреагировал на капитана и Рюкана, просто посмотрев в их сторону. Напротив Иори сидел, откинувшись на спинку стула, надутый от обиды Кьохей. Сложив руки на груди, он удостоил пришедших лишь недовольным взглядом. Последнее боковое место занимала Шизука. Она тоже удостоила хозяина застолья взглядом. Собственно, здесь сейчас была вся команда 401-ой. Вернее, почти вся. Иона осталась на палубе подлодки, в окружении военных.

— Ты опоздал. — в шутку выдал Кьохей. — Мы уже устали ждать.

— Извини. — ответил Гундзо, садясь на ближайший свободный стул.

Рюкан Кита сел с противоположной стороны, во главе стола. После этого на веранду вышло несколько официантов. Почти все что-то несли. Пара минут и перед каждым из сидящих стояли, как минимум, пять тарелок различного диаметра, с красиво разложенной свежей едой. Всю данную красоту рассматривали с интересом только прекрасная половина команды. Соу, из-за глухого забрала шлема, было не понять, что он думает по поводу всего этого. Со стороны было видно, что он рассматривает без особого интереса. Кьохей вообще не удостоил вниманием еду и продолжал изображать из себя обиженного. Гундзо посмотрел на тарелки взглядом с налетом брезгливости.

— Я хочу поблагодарить всех вас за то, что пришли сегодня. — произнес Рюкан Кита, будто и в самом деле он их просто пригласил. — Позвольте снова представиться. Я Рюкан Кита, член парламента.

— Это сложно назвать простым приглашением, нет? — поинтересовался Соу, пока Иори, зависнув над тарелками, с наслаждением втягивала аппетитный аромат.

— Я приношу свои извинения. — ответил Рюкан. — Скорость была в приоритете.

— Итак, — серьезно произнес Гундзо. — господин Кита, прошу вас изложить свое дело. Мы очень занятые люди.

— Как и я. — кивнул Кита. — Тогда перейдем сразу к делу. — он посмотрел на Гундзо через весь стол каменным взглядом. — Вы не могли бы вернуть 401-ую правительству? И… Я бы хотел, чтобы вы отказались от одного проекта по транспортировке.

После этих слов вся команда обратила на него взгляды. Иори, что в этот момент крутила в руках подобранную с тарелки веточку зелени, тоже. На лицах Кьохея и Шизуки отпечаталось недовольство. Капитан же прикрыл глаза, и ответил спокойным тоном.

— Я знал, о чем будет наш разговор.

— Так в чем же дело? — спросил его Кита.

— Я не думаю, что есть на свете такой капитан, готовый с легкостью расстаться со своим кораблем.

Конечно же, этот ответ Кита встретил недовольным взглядом. Но при этом он понимал, что хочет ответить его собеседник.

* * *

Тем временем на защитной стене города Йокосука, в диспетчерской вышке, что была в одном из «зубов» стены, висела непринужденная, спокойная атмосфера. Работники занимались своими делами. Кто-то проверял проводку. Кто-то просто пялился в радар. Кто-то проверял работу системы.

— Хорошо поработали сегодня. — сказал один из рабочих, что только что вышел из лифта, другим. — Время смены.

Все рабочие носили спецодежду. Форма рабочего защитной стены состояла из бело-синей, пятнистой одежды. Поверх шел жилет насыщенного оранжевого цвета с черной надписью «YUKOSUKA» на спине. Оранжевая каска с черной, горизонтальной полосой и встроенным фонарем.

— Ох, хорошо поработали. — ответил другой, что в это время сидел за прямоугольным устройством, что по своему принципу работы напоминало мощный стационарный бинокль. — Что на ужин?

— Кацудон, карри. — ответил тот, который только что пришел.

Кацудон — само название этого блюда произошло от словосочетания двух японских выражений: tonkatsu (свиная отбивная) и donburi (миска с рисом). Удивительно, но в Японии вплоть до 18 века вообще не употребляли мясные блюда. Впервые кацудон был подан к столу в далеком 1896 году в одном японском ресторане и с тех пор прочно занял выгодную позицию в рейтинге самых популярных восточных блюд.

Карри — популярное в Японии блюдо, приготовляемое из мяса, овощей и риса с соусом карри. В отличие от индийского карри, японский вариант менее острый.

В Японии карри появилось в эру Мэйдзи (1868–1912). В то время Индия находилась под административным управлением Британской империи, поэтому в Японии карри считается западным блюдом, а не азиатским.

— Опять? — с тяжелым вздохом отозвался собеседник.

— Не жалуйся. — сказал второй, подходя к одной из сенсорной панели. — По крайней мере, оно натуральное. Мы наслаждаемся прекрасной едой, недоступной тем ребятам на холме.

— Когда я только был размещён здесь, я плакал от радости, пока ел это, но…

— Но есть и оборотная сторона медали. К хорошему быстро привыкаешь.

В этот момент, внимание того, кто сидел перед «биноклем», привлекла тонкая, бледная полоса между морем и небом, которой пару минут назад и в помине не было. Так как была ночь, её было хорошо видно. Работник тут же прильнул к прямоугольному прорезу на устройстве. Там располагался экран, на который изображение передавалось с камеры оснащенной мощной оптикой, что была на другой стороне.

Увеличенная белая полоса оказалась всего лишь плотным туманом.


Рекомендуем почитать
Человек, который вышел из моря. Контрабандный рейс

Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».


Поход «Северянки»

Об одном из походов подводной лодки «Северянка» во время Великой Отечественной войны.


HOMO Navicus, человек флота. Часть первая

В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.


Октавиус

«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.


Среди дикарей и пиратов

Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.