Симфония морской стали - [13]
— Подрыв через пять… — начал считать Кьохей. — четыре… три…
Быстро идя ко дну, 401-ая поливала приближающимся торпеды из трех, когда-то огнестрельных, а теперь лазерных зенитных трехствольных орудий, пулемета, переведенного в лучевой режим и противокорабельного орудия, что было на корме.
— Шизука, выруби наушники! — сказал Гундзо, когда Кьохей произнес «два».
Когда прозвучало «один», Шизука ударила пальцем по кнопке «выкл» на наушниках. Если бы она их не выключила, то оглохла бы, так как через секунду взорвались звуковые торпеды. Звуковые торпеды не способны навредить, попав в цель. Они служат для того, чтобы создать очень громкий шум в воде. От такого «хлопка» сонары теряют чувствительность или просто перестают работать из-за перегрузки сенсоров и «микрофонов». Для подлодки это идеальные условия, чтобы спрятаться или провести незаметную атаку.
— Ходовую отключить! Перейти в тихий режим! Запуск пассивный приманок!
Из кормовой части субмарины вылетело несколько железных цилиндров и отправились в свободное плавание. Торпеды из третей волны, потеряли замолчавшую подлодку и, просвистев мимо неё, расправились с пассивными ложными целями.
Такао, глядя туда, где только что был враг, произнесла.
— Она опять исчезла? Что ж, ладно. — татуировки на её коже и глаза перестали сиять и потухли. — Если она решит продолжить путь, я её тот же час обнаружу. Остается только ждать. Но… — она уселась на край крыши капитанского мостика. — перед тем, как сбежать, 401-ая развернулась обратно. Что бы это значило?
Подъем уровня моря вследствие глобального потепления в начале XXI века затронул всех. Каждый прибрежный город оказался подтоплен или полностью ушел под воду. Это естественно привело к краху мировой экономики. После «Века кровопролитных войн» люди с надеждой смотрела в двадцать первое столетие. Но из-за вечного халатного отношения человека к природе и её ресурсам, окружающая среда испортилась куда быстрее, чем прогнозировали.
Поскольку Япония — островное государство, она пострадала сильнее всего. Подъем уровня моря привел к разрушительным природным бедствиям, обрушившимся на население. Почти все основные города, расположенные на прибрежных равнинах, были отданы морю. Люди были вынуждены переселиться вглубь острова. Более того, после появления Туманного флота, установившего морскую блокаду на всей планете, Япония потеряла возможность взаимодействовать с другими странами. Единственным средством к существованию для Японии стали суборбитальные грузовые корабли, известные как ОКС (Одноступенчатая Космическая Система), доставляющие, пусть и в небольших количествах, но жизненно необходимые припасы.
Тем временем в децентрализованной столице «Токио» кипела жизнь. После того как Токио поглотило море, децентрализованной столице «Токио» стала новым политическим и экономическим центром страны, а также здесь размещалось японское правительство. Здесь же располагалось здание парламента, где секретарь Камикаге лоббирует интересы военного командного центра разработки и исследований. С другой стороны, есть ещё много проблем, с которыми продолжает сталкиваться население, такими как распространение новых зон затопления.
Ещё одной проблемой стал энергетический кризис. Япония столкнулась с ним из-за отсутствия собственных месторождений нефти. В обществе родилось множество идей, как справится с кризисом дефицита энергии. Например, в стране появились так называемые «зарядные магазины», использующие солнечные батареи или ветряные генераторы для накопления энергии, для дальнейшей её продажи всем желающим.
Как и раньше, здесь существует множество политических партий. Однако большое отличие состоит в том, что существует три Децентрализованных столицы в Саппоро, Токио и Нагасаки. В каждой столице свой лидер, он же премьер-министр, и лидеры совещаются между собой при принятии решений.
Вот и сейчас, после очередного собрания в Токио, лидеры и прочие политики начали расходиться. Кто сейчас отправится в свои рабочие кабинеты, кто в другие регионы на заседания.
Камикаге вышел из зала, где проходило заседание, и уже хотел отправиться в свой офис, как вдруг к нему подбежал один из чиновников в бежевом костюме и бумажным конвертом в руках.
— Помощник секретаря Камикаге! — обратился он и протянул конверт. — Извините. Взгляните на это, пожалуйста, сэр!
Отойдя с прохода, Камикаге распечатал конверт и выудил оттуда несколько листков формата А4. На самом первом было изображение в инфракрасном спектре моря рядом с префектурой Аичи. Также тут были отметки и названия двух кораблей: крейсера ТАКАО и подлодки I-401. По снимку выходило, что они ведут бой.
— Когда были сделаны снимки? — спросил Камикаге.
— Двадцать минут назад. — ответил мужчина.
— Хммм… Трудно делать выводы в такой ситуации.
Тут его слуха коснулся знакомый, бодрый голос. Среди толпы политиков Камикаге увидел двух военных офицеров в белых униформах с черными погонами. Один был высокий, подтянутый, черноволосый мужчина средних лет в звании старшего офицера. Второй был ниже на пол головы, тоже темноволосый, широкий как в плечах, так и в талии. Мощное лицо с большим носом картошкой, обрамляла бородка подковкой. Бывалый морской волк… Он то и был нужен.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.