Сидр для бедняков [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Если мы действительно хотим жить, лучше начать, не откладывая; если нет, это безразлично, но все-таки лучше начать умирать. — У. X. Оден (англ.). (Здесь и далее примечания переводников.)

2

Нет, нет, нет (франц.)

3

Здесь этого нет (франц.)

4

У нас неполадки с машиной (франц.)

5

Мой… он остался там на вершине холма, а сейчас гроза (франц.)

6

Не зайдете ли вы в дом? (франц.)

7

Он этому уделяет много внимания (франц.)

8

Листья ясеня (франц.)

9

О да, конечно. Все равно очень вкусно. А ну-ка! (франц.)

10

Будьте как дома (франц.)

11

Ну и колымага, того гляди развалится (франц.)

12

Людям всегда нужно заниматься каким-нибудь делом, чтобы забыть о своих несчастьях (франц.)

13

Ах да, в Рубе (франц.)

14

Не знаю (франц.)

15

Вот, пожалуйста (франц.)

16

Юфрау (нидерл.) — обращение к незамужней женщине.

17

Менеер (нидерл.) — обращение к мужчине.

18

Прекрасное всегда доставляет радость (англ.)

19

Процессия, процессия! (франц.)

20

Назад! (франц.)

21

Вам удобно? (франц.)

22

Мефрау (нидерл.) — обращение к замужней женщине.

23

Добрый день, мсье (франц.)

24

Никаких туристов! Никаких туристов! (франц.)

25

Кристоф Плантен (1514–1589) — французский поэт эпохи Возрождения. Стихи в переводе В. Левика.

26

Само молчанье говорит (лат.)

27

Чуточку милосердия (франц.)

28

Мы-то, старики, как-нибудь выпутаемся (франц.)

29

Изыди! (лат.)

30

До свидания (франц.)

31

Спасибо, спасибо за все! (франц.)

32

Не найдется ли у вас пятидесяти центов? (англ.)

33

К сожалению (англ.)

34

Ты только посмотри, какое красивое здание! (англ.)

35

Да, да (англ.)

36

А это что такое? (нем.)

37

Но для чего это служит? (нем.)

38

Для воды… вон та девушка лучше знает (нем.)

39

Спасибо, я понимаю (нем.)

40

Прекрасно, прекрасно! (нем.)

41

Пожалуйста, пожалуйста, барышня! (нем.)

42

Священный город (англ.)

43

Угол (англ.) — название кафе.

44

Нидерландский гимн, создание которого датируется 1568 годом.

45

Langueur — лень, истома (франц.)

46

Здесь: те, кто умрет, приветствуют вас (лат.)

47

День гнева (лат.) — начало католического гимна.

48

С необходимыми изменениями (лат.)


Рекомендуем почитать
Вызов принят!

Селеста Барбер – актриса и комик из Австралии. Несколько лет назад она начала публиковать в своем инстаграм-аккаунте пародии на инста-див и фешен-съемки, где девушки с идеальными телами сидят в претенциозных позах, артистично изгибаются или непринужденно пьют утренний смузи в одном белье. Нужно сказать, что Селеста родила двоих детей и размер ее одежды совсем не S. За восемнадцать месяцев количество ее подписчиков выросло до 3 миллионов. Она стала живым воплощением той женской части инстаграма, что наблюдает за глянцевыми картинками со смесью скепсиса, зависти и восхищения, – то есть большинства женщин, у которых слишком много забот, чтобы с непринужденным видом жевать лист органического салата или медитировать на морском побережье с укладкой и макияжем.


Аквариум

Апрель девяносто первого. После смерти родителей студент консерватории Тео становится опекуном своего младшего брата и сестры. Спустя десять лет все трое по-прежнему тесно привязаны друг к другу сложными и порой мучительными узами. Когда один из них испытывает творческий кризис, остальные пытаются ему помочь. Невинная детская игра, перенесенная в плоскость взрослых тем, грозит обернуться трагедией, но брат и сестра готовы на всё, чтобы вернуть близкому человеку вдохновение.


Жажда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Застава

Бухарест, 1944 г. Политическая ситуация в Румынии становится всё напряженнее. Подробно описаны быт и нравы городской окраины. Главные герои романа активно участвуют в работе коммунистического подполья.alexej36.


Операция «Шейлок». Признание

В «Операции „Шейлок“» Филип Рот добился полной неразличимости документа и вымысла. Он выводит на сцену фантастический ряд реальных и вымышленных персонажей, включая себя самого и своего двойника — автора провокативной теории исхода евреев из Израиля в Европу, агентов спецслужб, военного преступника, палестинских беженцев и неотразимую женщину из некой организации Анонимных антисемитов. Психологизм и стилистика романа будут особенно интересны русскому читателю — ведь сам повествователь находит в нем отзвуки Ф. М. Достоевского.


На распутье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.