Сицилийский ревнивец - [10]
— Возможно. — Он не дал ей вырваться и вместо этого еще ближе притянул к себе. — Ты не ответила на мой вопрос, — дыша ей в ухо обжигающим жаром, шептал Макс.
— Он не заслуживает ответа! Ты пригласил меня на танец, чтобы поглумиться? Тогда вот тебе мой единственный ответ: я семь лет не видела тебя и была бы счастлива не видеть еще семь раз по семь.
— Ну же, Софи! Зачем так кипятиться? По-моему, я предлагаю не такую уж плохую сделку. Хоть я и не столь богат, как этот Эйб, но не стал бы вешать на свою любовницу подобную штамповочную бижутерию, пусть даже и дорогую. Такая раскрасавица заслуживает отборных бриллиантов.
— Как ты смеешь?.. — Она пыталась вырваться из тисков, взбешенная его мерзкими измышлениями.
— Слушай меня внимательно! — рявкнул остервеневший Макс и больно надавил ей между лопатками. — В твоих интересах договориться со мной по-хорошему, если не хочешь, чтобы любезная публика прознала обо всем.
— О чем? Что ты городишь? — осторожно спросила Софи, не понимая, к чему он клонит.
Но музыка стихла, и словесный поединок прервался, сменившись молчаливой битвой. Софи еще несколько раз попыталась удалиться с поля боя, но Макс крепко держал ее за запястье.
— У тебя есть хоть капля стыда? — взмолилась она, когда он склонился к ней для поцелуя.
— В отношении тебя — нет. Я хочу дать понять нашему русскому другу Эйбу, что ты была моей и будешь моей, если мне того захочется, — с этими словами он запечатлел свою волю на ее ледяных губах, не обращая внимания на любопытные взгляды со всех сторон.
— А ты мне не нужен даже в подарочной обертке!
— Очень скоро узнаешь, насколько я тебе необходим.
— С помешанными не общаюсь.
— Не зарекайся, — довольным тоном начал Макс, ведя Софи обратно к столику и фамильярно держа руку на ее бедре. — Кое-кто в Южной Америке рассказал мне пикантные подробности твоего невероятного карьерного взлета. Утверждают, что профессиональные навыки играли при этом далеко не главную роль.
— Теперь ты вдобавок коллекционируешь сплетни? — Софи удивило, что до этой встречи она даже не задумывалась, что у них могут оказаться общие знакомые.
— Сын чилийского посла, например. Мальчик прекрасно играл в поло. А ты настолько вскружила ему голову, что он в конце концов свалился с лошади и серьезно повредил ногу, не в силах отвести от тебя взгляд во время игры. Как я его понимаю! Но хуже всего то, что ты даже не удосужилась навестить влюбленного страдальца в больнице.
— Ну и что? — Она помнила этот инцидент лишь благодаря тому недоумению, которое вызвали у нее распространившиеся слухи, поскольку с юношей, несколько раз смотревшим в ее сторону во время игры, она даже не была знакома. Впрочем, оправдываться перед Максом было бы совершенной глупостью.
— Также я слышал, что твой отец снова женился и у тебя появился маленький братишка.
— И-и?.. — Ее очень удивила столь резкая смена темы.
— И если тебе дорого их спокойствие, ты просто обязана пообедать завтра со мной. Нам необходимо обсудить ряд вопросов. Позвоню в полдень, — хозяйским тоном распорядился Макс и отодвинул стул, чтобы она могла сесть за столик.
— Нам нечего обсуждать, — буркнула Софи. Она принялась размышлять, чем обусловлены его попытки вернуть ее расположение на глазах у преданной Джины и при чем тут ее семья.
— Не советую исчезать. Спасибо за незабываемый танец, это было великолепно, — Макс изобразил светскую улыбку. — Эйб, вы были очень великодушны, что позволили мне потанцевать с вашей дамой…
Эйб вперил в него свинцовый взгляд, не торопясь с ответом и покосившись на Софи.
— Прими мои соболезнования, дружище, — наконец по-русски сказал он, отыскав наилучший способ вызвать замешательство у стоящего перед ним надменного типа.
— Что ты хотел этим сказать? — тихо рассмеялась Софи, когда Макс отправился восвояси. — Я совершенно не понимаю вашего брата-мужчину, но знаю точно, что мне не следовало танцевать с этим Максом Куинтано, и я не собираюсь встречаться с ним завтра.
— Это всего лишь доводы разума. А сердце говорит совершенно другое, — усмехнулся прозорливый Эйб. — Я все видел. Мне кажется, вам стоило дождаться, когда заиграют танго, а не портить легкий фокстрот неуместной экспрессией. Должен признать, бомонд заинтригован. И если ты не понимаешь, почему я ему соболезную, то, скорее всего, он своего добьется, — Эйб подозвал официанта и заказал еще шампанского. — Мне нравится эта игра, и я хочу видеть ее продолжение. Моя жена будет в восторге, когда я ей обо всем расскажу. А мы-то все гадали, когда наша снежинка оттает.
К концу приема, Софи истощила весь запас сил и аргументов, разубеждая Эйба, что между ней и Максом ничего нет. Окончательно запутавшись в собственных мыслях, она бросила эту затею. Оскорбительный поцелуй на глазах у всех, обидные намеки и открытая клевета, а также присутствие рядом Джины и собственная беспомощность — все это оставило тягостный отпечаток. Ни о каком совместном ленче и речи быть не могло. Софи осушила бокал с шампанским и охотно согласилась на предложение Эйба выпить кофе.
Глава четвертая
Вернувшись в отель, Софи первым делом скинула с себя платье и поспешила под душ. Вытершись насухо и причесавшись, она натянула мягкую хлопчатобумажную ночную рубашку и нырнула под покрывало. Неимоверно уставшая за день, она быстро уснула. Но сон оказался неглубоким и беспокойным. Впечатления дня причудливо мешались с воспоминаниями.
Увидев эту девушку в офисе своей компании, Зак Делюкка понял: она непременно должна стать его любовницей. Однако он не учел характера Сэлли и ее отвращения к плейбоям вроде него…
Люси Стедмен не станет пресмыкаться перед итальянцем Лоренцо Занелли. Пусть в его руках судьба ее семьи — она не даст спровоцировать себя. Одаренная художница, Люси видит правду за красивым фасадом: Лоренцо дьявольски привлекателен, но его душу разъела жажда мести. Если она поддастся его обаянию, подарит ему один-единственный поцелуй, она навсегда потеряет голову… и сердце.
Данте Каннаваро на барбекю у брата знакомится с Бет Лэзенби. Он чувствует, что она ненавидит его. Почему? Данте выясняет, что восемь лет назад ее звали Джейн Мейсон и он принимал участие в суде над ней. Неужели авантюристка и торговка наркотиками взялась за старое? Но как же она красива!
Сюжет книги драматичен и полон романтики. Это история любви, где испепеляющая страсть, несмотря на зигзаги судьбы, влечет юную англичанку к итальянскому миллионеру с внешностью древнеримского бога.Желая спасти дочь от пагубной страсти, отец выдает сокровенную тайну этого мужчины, завоевавшего мысли, чувства, и тело девушки. Но тот, используя все дозволенные и недозволенные средства нашего грешного мира, заманивает героиню на роскошную виллу. Здесь и происходит финал борьбы между любовью и ненавистью.
Мультимиллионер Лукас Карадинес объявил красавице и умнице Эмбер, что намерен жениться, но отнюдь не на ней: Эмбер его любовница и на роль жены никак не годится…
Сара Бичем ведет тихую, ничем не примечательную жизнь, пару раз, в год, позволяя себе короткий средиземноморский отдых на яхте друзей. Однажды рядом с их судном швартуется парусник итальянского магната Гвидо Барбери, и тот узнает в пассажирке соседней яхты свою жену, с которой он расстался десять лет назад…
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Кармел Рурк, как и всем ее коллегам по журналистской профессии, уже несколько лет не терпится узнать, кто является автором мировых бестселлеров, скрывающимся под псевдонимом Джек Девлин. Она даже рискнула забраться в гостиничный номер к красивому незнакомцу, который, возможно, и является этим знаменитым писателем. Да вот беда… ее застигли на месте преступления!
Ради блага своей страны шейх Шехаб аль-Масуд готов жениться на неизвестной ему женщине. Дело за малым, заставить ее выйти за него замуж.
Кармен встретила принца Фарука на деловой конференции. И когда он предложил девушке пожить вместе, она согласилась. Потому что полюбила его с первого взгляда. По этой же причине через полтора месяца, узнав, что беременна, Кармен покинула принца…
Попав в передрягу, очаровательная Кейти Дентон оказалась в кабинете хозяина гостиничной империи Зака Бодро в одном нижнем белье. Теперь у нее нет ни одежды, ни денег, ни паспорта. Положение безвыходное, но Зак неожиданно делает ей выгодное предложение…