Схватка - [15]

Шрифт
Интервал

— Я не хочу быть в таком состоянии, — сказала она.

Она вызывала жалость и не важно, насколько я была зла, я знала, что ее слова были правдой, несмотря ни на что.

— Я знаю, мам. — Я потянулась и положила свои руки поверх ее. — Я не хочу, чтобы ты вставала на этот путь, потому что люблю тебя, понимаешь?

— Ты единственная, Джесси. Ты единственная, кто никогда не покидал меня.

И она снова начала плакать. Я просто обняла ее и дала выплакаться. Иногда это все, чем вы можете помочь. Весь остаток дня она была смущена, глядя на стены, и каждый раз продолжала извиняться. Она приготовила нам обед, и мы вместе смотрели фильм, а когда пришло время отправиться на встречу, она не сопротивлялась.

Я сказала ей, что нам нужен автобус, потому что в моей машине имелись проблемы. Но правда была в том, что меня до сих пор пугал Митч. Она даже не могла вспомнить говорила ли мне о приходящем человеке, когда протрезвела, и тем более не вспомнит, кем он был. Также я собиралась встретиться с Полом, когда оставлю ее, и я хотела быть уверена, что за мной не будет никакой слежки.

Когда мы сошли с автобуса, я проводила ее до двери. Она выглядела напуганной, и мне было не по себе оставлять ее одну. Она знала, что я не могу остаться. Встречи проводились в полной конфиденциальности и, если мне ждать ее, то только снаружи в темноте.

— Все будет в полном порядке, — сказала я ей.

Она кивнула, но выглядела неуверенной.

— Это место безопасное. Сюда. — Я протянула ей купленный назад билет на автобус, и сказала: — Просто жди там, где мы с тобой высадились. Он довезет тебя точно до самого дома. Если меня не будет дома, когда вернешься, никого не впускай, ладно? Никого, мама. Вспомни, что я говорила тебе раньше, хорошо?

— Я поняла, — сказала она.

Могу сказать, что она была раздраженной. Она часто говорила, что я разговариваю с ней, словно с ребенком или идиоткой. В ответ я говорила, что если бы она не вела себя как ребенок или идиотка, я бы не разговаривала с ней таким образом.

Пытаясь говорить более одобряюще, чем ощущала себя, я сказала:

— Удачи, мама. Увидимся дома.

Она кивнула и, развернувшись, зашла внутрь. Я стояла, утопая в вине из-за... даже не знала из-за чего. В конце концов, я отвернулась и пошла на автобусную остановку. Когда автобус подошел я села на него и, сменив два маршрута, пересела на тот, который отвезет меня в маленький городок, где были сестра Пола и его племянник. Когда сошла на нужной остановке, Пол уже ждал меня.

— Привет, — сказал он, целуя меня, прежде чем запрыгнуть в грузовик.

— Привет.

— По дороге сюда не возникло проблем? — спросил он любезно, была ли я уверена, что не было слежки. Я не стала говорить, что чувствовала себя девушкой Бонда, перепрыгивая с одного автобус в другой.

— Никаких проблем. Я была осторожна.

— Хорошо. Я рад, что ты здесь.

— Я тоже.

Мы ехали минут десять, и Пол припарковался недалеко от китайского ресторанчика. Мы зашли внутрь, и он закал еду на вынос.

Когда мы вышли на улицу, я попыталась проследовать в машину, но он сказал:

— Мы оставим ее здесь.

— О, ладно.

Я знала, он осторожничал. Пол взял меня за руку, и мы начали идти. Мы шли по маленькому городку, который находился недалеко, от того места, где мы жили, но выглядел совершенно другим миром. Он выглядел, как небольшой рыбацкий поселок или что-то в этом роде. Дома, магазинчики и даже школы были нагромождены друг на друга, смешиваясь в разных цветах, стилях и материалах. Рядом могли стоять простые кирпичные дома, и дома эпохи Тюдоров. Там же был деревянный дом, выглядя как коттедж, и посреди всего этого росло множество деревьев... везде, куда ни посмотреть, была гуща зеленых деревьев, казалось, местами они выкручивались из некоторых зданий. Некоторые из них были слишком грузными с переспевшими фруктами, которые разносили по всему городу приторно сладкий запах. Это было странное маленькое местечко, и я нашла его еще более странным, когда мы покинули жилой район и перешли по ряду заброшенных зданий. Это был старинный центр, и некоторые здания выглядели едва державшимися на фундаменте.

Пол привел меня к тому, что выглядело словно спортзал, но слишком старый. Крыша была плоской и похожа на алюминий или листовую сталь. Здание было деревянным и выкрашено в оттенок красного, который обычно используют для амбаров. На входной двери висел большой замок и цепь, для которых Пол неожиданно достал ключ. Он открыл замок и толкнул двойную дверь вперед. Я вошла в тренажерный зал из 1970-х годов. Это было почти нереально.

— Что это за место такое?

— Раньше это был тренажерный зал. Просто заброшен на протяжении многих... десятилетий.

— Почему? Почему все эти здания пустуют?

— Город когда-то был самодостаточным. Здесь был мебельный завод, где работало большинство населения этого города. Но затем в 70-х его закрыли и люди, у которых были машины, переехали работать в ближайшие города. Остальным не удалось сколотить благосостояние. Город почти умер. Город стал возвращаться к жизни в 90-х, но строительство началось ближе к автобусной остановке. Они ничего не делали с этой частью города. Мой наставник владеет этим зданием.


Еще от автора Алисия Тейлор
Пульс

Меня зовут Джесси Купер. Я была полна решимости остаться сосредоточенной на своей карьере помощника личного тренера и не позволить своей склонности спасать сломленных мужчин встать на пути. Однако, мое убеждение не помешало мне влюбиться в Пола, борца ММА. Я попыталась найти силу и желание уйти до того, как потону в чьих-то проблемах вновь. Но, наверное, уже слишком поздно? В книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера. 18+  .


Приманка

Я встала перед выбором: поверить Митчу, когда он рассказывает мне, что полицейский и причина, по которой он следит за сестрой Пола – что она украла его сына и ее разыскивают за жестокое обращение с детьми или поверить Полу и его сестре Мари: Митч – агрессор, а Мари и Пол в опасности. Я склоняюсь к тому, что стоит верить Полу и Мари, пока мои чувства к Полу усиливаются и справляюсь с осложнениями, когда моя мать переезжает жить ко мне. И вот, когда я только начинаю мириться с чувствами к Полу, Митч находит Мари, и Пол вынужден скрыться, чтобы спрятать ее.


Рекомендуем почитать
По дороге в Портофино. Love story

Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?


Откровения организатора свадеб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Богиня Зелидхада

Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.


Девушки родного города: Воссоединение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Опасные парни и их игрушка

Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.


Его заключенная

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.